Перевод. Джузеппе Унгаретти Пробуждения

Наталия Матюшкина
Я каждую секунду
проживал
по-новому
во тьме эпох
что вне меня
проходят

Я удаляюсь
и памяти моей река
уносит жизни
что потеряны давно

Я просыпаюсь в окруженьи
вещей привычных
и удивительно
душа моя легка

Я догоняю облака,
что плавно изчезают
во взгляде пристальном
и вспоминаю друзей умерших

Что есть Бог?

И человек в испуге
закрывает очи
вобрав в себя
звёзд капли
и долин безмолвье

И чувствует себя
причастным



Risvegli

               
Ogni mio momento
io l’ho vissuto
un’altra volta
in un’epoca fonda
fuori di me

Sono lontano colla mia memoria
dietro a quelle vite perse

Mi desto in un bagno
di care cose consuete
sorpreso
e raddolcito

Rincorro le nuvole
che si sciolgono dolcemente
cogli occhi attenti
e mi rammento
di qualche amico
morto

Ma Dio cos’e?

E la creatura
atterita
sbarra gli ochhi
e accoglie
gocciole di stelle
e la pianura muta

E si sente
riavere

                Mariano il 29 giugno 1916