Оловянный солдатик

Олег Демченко1
Теперь все видят свет свободы явной,
а у меня в квартире лампа в 40 ватт
да на столе солдатик оловянный, -
такой наивный, новенький солдат.

Он молчалив.  Мне перед ним неловко,
как будто все - пустая болтовня!
Стоит он смирно, на плече - винтовка, -
он ждет приказа, жаждет он огня!

Присяге верный, горестный молчальник,
он рад служить ... А я уже устал.
Я взял его и, раскалив паяльник,
расплавил олово - и чайник запаял.

Солдат, солдат, попал ты в переделку ...
Сижу у печки, пью горячий чай.
Трещат дрова, устроив перестрелку,
летит дымок, как чьи-то души в рай.

И мысли все уносятся куда-то  -
к тем разоренным русским рубежам,
к тем новобранцам, мальчикам-солдатам,
которых стыдно убивать врагам... 

1993 г.



Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев

ОЛОВНОТО ВОЙНИЧЕ

Днес всички виждат свободата нова,
а вкъщи свети крушка с блед светлик,
на масата стои войник оловен –
такъв наивен, новичък войник.

Той мълчалив е. С него е неловко
и всяка дума е брътвеж суров!
Стои си мирно, на гърба – винтовка,
очаква заповед, за бой готов!

На клетва верен, мълчалив страдалник,
жадува жар... Но аз се изморих.
Войника взех и нажежих поялник,
стопих оловото и чайник запоих.

Войниче, ти попадна в трудна битка...
Седя до печката, отпивам чая.
Дървата пукат и в престрелка свиткат,
димът лети като душа към рая.

И мислите ми някъде отлитат –
към сринати рубежи и полета,
към тези набори, деца-войници,
които с жал убиват враговете...

28.10 2011 г.