I

Арс--Пегас
венок сонетов
«как много в этом слове – полтора»

О с е л о к. Я помню, что когда я был влюблен, то разбил свою шпагу о камень, объявив ей, что сделал это для того, чтобы отучить ее ходить по ночам к Жанете. И я помню, как я целовал ее скалку и вымя коровы, которое выдоили ее хорошенькие растрескавшиеся руки. И я помню, как я однажды ласкал и миловал гороховый стручок вместо нее и, вынув оттуда две горошины, отдал их ей и сказал с горючими слезами: "Носите их ради меня". Наш брат, истинный влюбленный, подвержен страшным прихотям; но как все в натуре смертно, так всякая влюбленная натура заражена смертельным безумием.

Уильям Шекспир, "Как вам это понравится"

I.S.

I

как много в этом слове – полтора –
в нём Первомай неистово далёкий
и школьные нелепые уроки,
какая-то невнятная игра
чернил, бумаг, поэта и пера –
на западе, на юге, на востоке,
на севере поэт сплетает строки –
в руках клубок отчаянных тирад.
хотя давно со мною ты не рядом –
но сердце бьётся, подгоняя стих,
и рифмы льются, льются водопадом,
плетутся волны, волны рифмопадом –
стеною плотной покрывает их
дождей июльских летняя прохлада.