Ария 4 Ария Манвэ

Менестрели Средиземья
Он был мне братом в замысле Творца,
Но слишком многое себе Алкар позволил,
И мой покой теперь в руках шального Айну-гордеца,
Посмевшего перечить отчей воле.
С тобою голосом и силой мы  равны,
И оба пели об одном в предвечном хоре –
Так в унисон ведут мотив две одинаковых струны,
Не зная утешения в раздоре.
А ныне горд и дерзок твой напев,
Ты научился лгать и лицемерить,
О звездах, об иных мирах, о праве выбора пути…
Мой брат неправ, но как же хочется поверить.
Зависть, словно змея, оплетает мой трон –
Отчего же не я для полета рожден,
Бремя власти почетной мне должно нести –
Кто хотел быть свободным, тот должен уйти
Меня пленила ветра суть, и в хоре прежних лет
Мой голос славил непокой небесного простора.
Как я мечтал бы прянуть ввысь, да только крыльев нет –
Туда, где пиками вершин лазурь пронзают горы.
Смятенье бурь и свист ветров изведать, наконец,.
Когда бы не было небес, я б жил, не зная горя.
Так отчего, скажи, Отец, гордец и лжец мой брат-близнец,
Надев чужой судьбы венец, с моей стихией спорит?
Но нет, к чему? -  сомненья прочь – Единый мудр и благ,
Мятежный Айну выбрал путь, я избираю тоже –
И коль Отец не дал мне крыл, то значит, он хотел, чтоб было так,
Предпетый в Замысле удел нести в смиренье должно.
Покорный замыслу Творца
Пройдет дорогу до конца,
И кто же лучшую з нас
Избрал судьбу в урочный час?
Ты первым был, я был вторым
В извечных правилах игры,
Но ныне я – Король Валар,
А ты….кто ты теперь, Алкар?