Из стишков Матушки Гусыни - 13

Марк Полыковский
         ***
С улиткой драться у моста
Шли двадцать семь портняжек.
Чтоб захватить ее с хвоста,
Связали семь подтяжек.
Тут самый храбрый разглядел
Рога у той улитки, -
Вмиг, позабыв, что каждый смел,
Удрали очень прытко.

Four and twenty tailors
Went to kill a snail,
The best man among them
Durst not touch her tail;
She put out her horns
Like a little Kyloe cow,
Run, tailors, run,
Or she'll kill you all e'en now.

         ***
Вот ключ от королевства,
В котором город есть –
Отличнейшее место,
Хоть городов не счесть.
А в городе есть улица,
На улице той двор,
Где очень хочет курица
Усесться на забор.
Там дом с крылечком маленьким
Стоит середь двора,
А в доме том три спаленки,
Где солнечно с утра,
А в каждой есть кроватка
И стульчик для белья,
И спим там очень сладко
И мы, и ты, и я.
Поставили лукошко
На каждую кровать,
Там мятные горошки, -
Их вам не сосчитать.

Горошки все в лукошках,
Лукошек ровно три,
Они в кроватках наших, -
Пойди и посмотри.
Стоят кроватки в спаленках,
А спальни в доме том,
Который, хоть и маленький,
Но окружен двором.
А во дворе том курица
Забралась на забор,
И двор тот – он на улице,
Где есть еще собор.
И улица та в городе,
А, может, - в городке
Идет к базарной площади,
А, может быть, - к реке.
Тот город в королевстве,
Где правят по уму.
Вот ключ от королевства,
Найди замок к нему.

This is the key of kingdom.
In that kingdom there is a city.
In that city there is a town.
In that town there is a street.
In that street there is a lane.
In that lane there is a yard.
In that yard there is a house.
In that house there is a room.
In that room there is a bed.
In that bed there is a basket.
In that basket there are some flowers.

Flowers in a basket;
Basket on the bed;
Bed in the room;
Room in the house;
House in the yard;
Yard in the lane;
Lane in the street;
Street in the town;
Town in the city;
City in the kingdom –
And this is the key of the kingdom.

         ***
Малышка Нэнси бедная
Сидела возле печки,
Надраивала медные
Подсвечники без свечки.
В ее буфете жили
И мышки, и кошки,
А стол давно не мыли,
Над ним летали мошки.
Как видно, Нэнси-крошка
Была больна немножко.

Little pretty Nancy girl,
She sat upon the green,
Scouring of her candlesticks,
They were not very clean.
Her cupboard that was musty,
Her table that was dusty;
And pretty little Nancy girl,
She was not very lusty.

         ***
Совсем как мальчик-с-пальчик
Был мал мой муженек,
Залез в пустой стаканчик
Без шапки и сапог.
Купила я ему конька
С уздечкой и седлом
И в дальний путь из городка
Отправила верхом.
Ему в путь гребешочек
Дала я для волос
И шелковый платочек,
Чтоб утирал свой нос.

I had a little husband,
No bigger than my thumb;
I put him in a pint-pot
And there I bade him drum.
I bought a little horse
That galloped up and down;
I bridled him, and saddled him
And sent him out of town.
I gave him some garters
To garter up his hose,
And a little silk handkerchief
To wipe his pretty nose.

         ***
Я шел один в такие дали,
Но все вокруг меня молчали.
Пошел потом чуть-чуть поближе,
Вокруг молчали еще тише.
Когда со мною был мой друг,
Не слышал шороха вокруг.
Пошел в деревню за три мили,
И все о том заговорили.

I went to Noke,
But nobody spoke;
I went to Thame,
It was just the same;
Burford and Brill
Were silent and still,
But I went to Beckley
And they spoke directly.