Вольный перевод произведения "Само за миг..."Марии Магдалены Костадиновой.
Жизнь течет неумолимо,
Унося в небытие
Мысли, чувства так незримо,
С ними счастие мое.
И на птиц мятежных крыльях
Улетят мои мечты,
Я страдаю от бессилья
Оказаться там, где ты.
Одиноко мне и грустно,
Отражаются в глазах
Птиц летящих мои чувства
На бессмертия волнах.
************************
"Само за миг..."
http://www.stihi.ru/2009/07/22/6999
Тече животът неумолимо,
отнася времето 
топли чувства и мисли 
някъде там към забравата…
докосваме ги нежно 
със сълзи и целувка
в кротък миг на обичане 
и тихо прощаване…
Прошумяват отразени
в очите на птиците
светли мечти бленувани
в нощите самотни и тъжни…
и на крилете им с нежност 
понесени в дните ни
в кратък миг отлитат от нас 
към свято безсмъртие…
          *
  
Перевод он-лайн:
-----------------
Жизнь течет неумолимо, 
касается времени 
теплые чувства и мысли 
где-то в небытие ... 
прикоснулся к ним осторожно 
со слезами и поцелуями 
В момент нежной любви 
прощения и тихо ... 
Proshumyavat отражается 
в глазах птиц 
светлые мечты мечты 
В ночь одиноко и грустно ... 
и крылья нежно 
, понесенных в наши дни 
В короткое время мы летим 
священных к бессмертию ...