Редьярд Киплинг. Ганга Дин

Алла Шарапова
РЕДЬЯРД КИПЛИНГ

ГАНГА ДИН

Говори про джин, про эль
Там, за тридевять земель,
Где бои в неделю раз, как в Ундершоте.
Ну, а раз попал сюда,
Знай: всего ценней вода,
Кто сумел ее добыть, тот и в почете.
В Индии стоял наш полк –
Королевской службы долг,
И скажу как на духу вам: ни один
Из подвластных нам людей
Не был лучше и добрей,
Чем приставленный к нам bristi  Ганга Дин.
Он был: «Дин! Дин! Дин!
Мешок с кирпичной пылью Ганга Дин!
Эй, живее, торопись!
Лей сюда и не скупись!
Ты, крючконосый идол Ганга Дин!»

Рубахи я на нем
Не видел днем с огнем:
Передник спереди
И задник сзади.
С козлиным бурдюком
Шагал он за полком –
Иной ему не полагалось клади.
… Поезд сутки на путях,
Потом весь вагон пропах,
И таращатся на лоб глаза от жара,
Только ссохшиеся рты
Как один вопят: «Эй ты!»
И на спину Ганги сыплются удары.
Он был: Дин! Дин! Дин!
Язычник подлый, пропади и сгинь!
Где ты есть? Я пить хочу.
До смерти исколочу,
Коль не наполнишь каску, Ганга Дин!»

Так от каждого в полку
Схватит он по тумаку,
Но не чувствовал ни страха он, ни боли.
Бей, гони его, суди –
А уж через час, гляди,
Вот он, в нескольких шагах и ждет нас в поле.
Чуть скомандовали: «В бой!»,
Ганга тут как тут с водой…
Помню, трубы отступленье протрубили,
Он ползет – в крови, как мел,
Как моя палатка бел!
Крови не было уж в нем, а силы были.
Он был: «Дин! Дин! Дин!
Ха! Живой еще, в повозку его кинь!
И пока его везли,
Крики слышались вдали:
«Мул патроны нам везет и Гангу Дин!»

Сколько лет ни буду жить,
Эту ночь мне не забыть.
Был я ранен – боль такая, лучше сгинь!
Неоткуда взять питья,
Но живой остался я,
Спас меня язычник подлый Ганга Дин.
Помню, как перевязал,
За голову тихо взял –
Что ты влил в меня, разэтакий ты сын?
Зелень, червяки кишат…
Но сто раз спасибо, брат!
Весь бурдюк опорожнил я, Ганга Дин!
Он был: «Дин! Дин! Дин!
Там вон с пулей в селезенке господин.
Вишь, грызет песок зубами,
Как дитя, сучит ногами?
Принеси ему напиться, Ганга Дин!»

К месту, где стоял наш dooli,
Он принес меня, но пули
Зазвенели в мертвом воздухе: «Дзынь! Дзынь!»
Вздрогнул он… «Ну как, попили?» -
Губы лишь проговорили.
Положил меня – и умер Ганга Дин.
Ждет нас впереди свиданье
Там, где все равны в страданье
И воды не получает ни один.
Но по углям раскаленным
Ты к моим губам сожженным
Принесешь глоточек влаги, Ганга Дин!
Да, Дин, Дин, Дин!
Прокаженная ты шкура, Ганга Дин.
Помнишь, как тебя терзал я,
Но уже в ту пору знал я –
Ты меня намного выше, Ганга Дин!

                (С английского)