Генри Остин Добсон. Баллада о подражании

Люпус
"Другим подражать, что капусту сажать."
(Альфред де Мюссе, "Намуна", песнь вторая, IX)

Прошу, композитор, прими без терзанья
Хулительный скрежет критических ляс -
Шопена и Шпора услышат звучанье,
И скажут, что пьесы - сплошной парафраз;
Тут Перселла песни и Арна припляс,
Древней Агасфера аккорды и тоны,
Ответь: и Бетховен вторичен подчас -
Кто садит капусту - и те эпигоны!

Художник, наветы не стоят вниманья,
Мол ты, богомаз, в подражаньи погряз,
Несется вдогон блекотанье баранье:
Ах, как допотопен полотен окрас,
У Гейнсборо взяты и профиль, и фас,
Замызганы на персонажах хитоны -
А ты улыбайся, не строя гримас,
Кто садит капусту - и те эпигоны!

И ты, стихотворец, не слушай ворчанья,
Что строки твои из затасканных фраз,
И здесь Теннисона видать одеянье,
И в лавке у Морриса куплен атлас.
Когда уличает тебя невеглас,
Что нагло украдены эти канцоны,
Мужайся - хотя обезножел Пегас -
Кто садит капусту - и те эпигоны!

Постскриптум: нас критиков радует глас,
Его приговоры новы и мудрены! -
Но все-таки были зоилы до вас...
Кто садит капусту - и те эпигоны!

Henry Austin Dobson
(1840-1921)
The Ballad[e] of Imitation

"C'est imiter quelqu'un que de planter des choux."
- Alfred de Musset

If they hint, O Musician, the piece that you played
Is nought but a copy of Chopin or Spohr;
That the ballad you sing is but merely "conveyed"
From the stock of the Arnes and the Purcells of yore;
That there's nothing, in short, in the words or the score
That is not as out-worn as the "Wandering Jew",
Make answer - Beethoven could scarcely do more -
That the man who plants cabbages imitates, too!

If they tell you, Sir Artist, your light and your shade
Are simply "adapted" from other men's lore;
That - plainly to speak of a "spade" as a "spade" -
You've "stolen" your grouping from three or from four;
That (however the writer the truth may deplore),
'Twas Gainsborough painted your "Little Boy Blue";
Smile only serenely - though cut to the core -
For the man who plants cabbages imitates, too!

And you too, my Poet, be never dismayed
If they whisper your Epic - "Sir Eperon d'Or" -
Is nothing but Tennyson thinly arrayed
In a tissue that's taken from Morris's store;
That no one, in fact, but a child could ignore
That you "lift" or "accommodate" all that you do;
Take heart - though your Pegasus' withers be sore -
For the man who plants cabbages imitates, too!

POSTSCRIPTUM - And you, whom we all so adore,
Dear Critics, whose verdicts are always so new! -
One word in your ear. There were Critics before...
And the man who plants cabbages imitates, too!