Томас Гзелла. Тараканья доля

Ал Еф
БАСНЯ

Вариант 1.
---------
- О, как ты жалок, старикан, -
Подумал юный Таракан,
- Ты при смерти, мой старый друг, -
Подумал так... И помер вдруг.
.......................
Ну, как, скажите, выжить тут,
Где старых морят, юных бьют?..

Томас Гзелла
/Очень вольный перевод с немецкого с сохранением фабулы и стихотворного размера/.

Вариант 2.
----------
- Как немощен я, стыд и срам, -
Ругался старый Таракан,
Я молод был и полон сил,
Я был... - И дух он испустил...
........................
Мораль: Житьё - не лёгкий дар,
А труд, когда ты слаб и стар.

/ Просто слегка авторизованный перевод/.





Fabel
(Leseprobe aus: Nennt mich Gott, Scho"nste Gedichte aus 50 Jahren, 2009, S. Fischer)

An Altersschwa"che litt sehr stark
ein einstmals junger Kakerlak.
Und spa"ter lag er, vormals jung,
gestorben in der Umgebung.
Moral: Ach, welch ein hartes Brot –
erst ist man jung, dann alt, dann tot!

Thomas Gsella g. 1958