Красное и Черное - перевод Э. Дикинсон

Людмила 31
Rouge et Noir.

Soul, wilt thou toss again?
By just such a hazard
Hundreds have lost, indeed,
But tens have won an all.

Angels' breathless ballot
Lingers to record thee;
Imps in eager caucus
Raffle for my soul.
------

Путь в темноте

И что трясешься ты - Душа,
Рискуя всем в азарте?!
Остались сотни без гроша,
Но кто-то выиграл карту!

Безмолвен ангел за столом,
Откладывает фишки,
А бес стремится напролом,
И это уже слишком!

* Идея стихотворения была немного другой, в основном про предвыборную борьбу и политику,
Но у меня почему-то получилось про казино...