В. Сюткин. 7000 над Землёй. Перевод Д. Рухам

Даллия Рухам
Поздний час, половина первого,
7000 над землей,
Рев турбин, обрывки сна.
За окном облаками белыми
Лежит пейзаж ночной,
А над ним летит луна.

Тайное движенье в небе без конца,
Вижу отраженье твоего лица.
Ты далеко от меня за пеленой другого дня,
Но даже время мне не сможет помешать
Перелететь океан и разогнав крылом туман,
Упав с ночных небес скорей тебя обнять.

 7000 Miles Above The Earth

Midnight flight. 0.30 in the morning, 
Miles above the earth,
Boomin' jet 'n' sleepy dream.

Misty flight. On and on is growing
Cloudy, picturesque
That landscape in moonlight stream.

Mystery in motion
Changin' endless skies,
Brings a sweet emotion -
Glamour of your eyes.

And though you're far, far away,
Another time, another day,
And other land will simply vanish into space.

I'll cross the ocean by plane,
I'll give the world to fall again
From misty heaven to your heavenly embrace.

29.09.2008

В блоге: http://blogs.mail.ru/mail/daliahru/79479EC455508CE2.html