У-билли - La Cucaracha

Евгений Рыбаченко
***
Игра, обычная игра слов, а не перевод.

La Cucaracha - у Билли


…ля кукурача попал на дачу
толстый рыжий таракан,
ля кукарача, ля кукарача
скушал сахара стакан,

у Билли Гейца, хоть и не верится,
нету книжки трудовой,
у Билли Гейца, у Билли Гейца
стаж для пенсии плохой,
у Билли Гейца, куда тут деться…
свой компьютерный завод,
у Билли Гейца, у Билли Гейца
дел всегда невпроворот,

у Билли Гейца, как он надеется,
самый полный вери гуд,
у Билли Гейца, у Билли Гейца
денег куры не клюют,
у Билли Гейца всегда имеется
миллиард и не один,
у Билли Гейца, у Билли Гейца
нет для бедности причин,

ля кукарача - и не иначе…
толстый рыжий таракан,
ля кукарача, ля кукарача,
сказка всё-таки обман

у Билли Гейца попал на дачу,
хоть и не верится, ля кукарача…
*2235


***
Билли жив, Билли будет жить!

Маяковского мотив
для сети мотает нить,
Билли жил, Билли жив,
Билли будет жить…
*25129-26311


*
Открытое письмо ввиду появления необъективных слухов.


От автора «la cucaracha – у Билли»:


Несколько лет назад (без всякого злого умысла) был сделан русский вариант известной песни «la cucaracha». Которая является обычной, не претендующей на глубокую философию, ни к чему не призывающей шуткой. Даже шуткой назвать трудно… глупость какая-то.

Но, в интернете появились слухи о том, что автор… «акын» и «большой поклонник Билли Гейтса»…

Неподтверждённость, неверность, несусветность этих слухов должна быть очевидна каждому здравомыслящему человеку!

1. Вероятно, можно сказать, что у меня сформировалась какая-то виртуальная ориентация… Но не более того! И даже упомянутая ориентация появилась поневоле. Просто слишком много приходится работать на компьютере и в интернете.

Но ни в каких порочащих связях… мой компьютер замечен не был!
Никаких отношений или предпочтений по поводу Б. Гейтса никогда не возникало.
Придерживаюсь обычной, традиционной, не продвинутой… ориентации. Хотя и говорят, что это уже не модно.

2. В моём тексте неоднократно упомянут некий вполне абстрактный «Билли Гейц». Разница в спеллинге несомненна! Стало быть, к Б. Гейтсу это не относится.

Даже у великого Гейтса могут быть тёзки, у которых могут быть небольшие компьютерные заводики.
Кроме того, издавна существует проблема лирического героя, который никогда не бывает точной копией прототипа.

3. Меня незаслуженно обозвали акыном… Но всегда, насколько это возможно… акцентирую и подчёркиваю, что мои безобидные каламбуры являются обычной игрой слов.

Поэтом себя не позиционирую! Считаю, что никакого отношения к настоящей поэзии мои тексты не имеют.
Просто однажды (сравнительно недавно) понял, что зарифмованные слова - это общепринятая и популярная форма выражения мыслей.
И научился таким образом изъясняться.
У меня много знакомых, которые могут подтвердить, что прежде за мной этого не водилось.

Нужно заметить, что акын – это поэт-импровизатор и певец у тюркоязычных народов Средней Азии. А я выражаюсь на русском, совсем не пою и только «ассалям алейкум» могу произнести без акцента.
***

Никаких извинений не жду и не требую. Просто странно, что возникло такое недопонимание.
*25129


(оригинал)


"Тараканчик, Тараканчик Уже не может идти, Потому что у него нет, потому что не хватает Marihuana покурить..."
Шуточная песня времен мексиканской гражданской войны 1911-20 г.г. Тараканами сторонники Франциско (Панчо) Вильи (крестьянского вождя Мексиканской революции) называли солдат правительственных войск президента Каррансы.
Музыка: музыка народная Слова: У этой песни много вариантов, 1912г. Исполнитель: Zebda

La Cucaracha - Таракан

Испанский текст:


La cucaracha, la cucaracha
Ya no puede caminar,
Porque no tiene, porque le falta
Marihuana que fumar.

Ya se van los Carrancistas,
Ya se van para Perote,
Y no pueden caminar,
Por causa de sus bigotes.

Con las barbas de Carranza
Voy a hacer una toquilla,
Para ponersela al sombrero
Del senor Francesco Villa.


Русский текст:


Тараканчик, Тараканчик
Уже не может идти,
Потому что у него нет, потому что не хватает
Marihuana покурить.

Отступили Каррансисты,
Отступили в Пероте,
И не могут больше идти,
Запутавшись в своих усах.

А из бороды Каррансы
Я сделаю повязку,
Чтобы завязать ее на сомбреро
Сеньора Франсеско Вилья.

1912

История песни

Вилья (Villa) Франсиско (настоящее имя - Доротео Аранго, Arango) (4.10.1877,Рио-Гранде, штат Дуранго, - 20.7.1923, Идальго-дель-Парраль, штат Чиуауа), руководитель крестьянского движения в период Мексиканской революции 1910-1917 Вилья сыграл значительную роль в свержении диктатуры П.Диаса в 1911 и подавлении мятежа П.Ореско в 1912. В 1913 он сформировал Северную дивизию, действовавшую в штатах Чиуауа и Коауила. На контролируемой им территории проводилась конфискация земли у крупных латифундистов и раздача её крестьянам, а также конфискация промышленных предприятий, принадлежавших реакционерам; развернулось строительство школ. В декабре 1914 войска Вильи вместе с крестьянскими отрядами Э.Сапаты вступили в Мехико, однако в январе 1915 под натиском правительственных войск Каррансы оставили столицу. Во время интервенции США в Мексику (1916-17) Вилья активно участвовал в борьбе с интервентами. В 1916-19 вёл партизанскую борьбу против помещиков и правительства Каррансы. В 1920 отошёл от революционного движения. Убит реакционерами.
*

Автор ненавязчиво рекомендует ещё один вариант «la cucaracha»:
http://www.stihi.ru/2010/05/12/1421
или

*