Значение языка в судьбах народов

Фатхула Джамаль
 Тарас Фисанович

                Значение языка в судьбах народов
     (Сравнительный анализ стихов Я. Смелякова и Ф. Джамаля)
   
     Вниманию читателя предлагаются два стихотворения, посвящённые значению языка (речи) в судьбе народа – его носителя (они представлены в конце статьи). Это стихотворения Ярослава Смелякова «Русский язык» и Фатхулы Джамаля «Язык предков». Сразу скажу, что при обсуждении этих стихотворений порой высказывали предпочтение стиху Смелякова. С этим я категорически не согласен.

     В качестве исходного тезиса напомню, что поэзия, как раздел литературы, является искусством слова. Поэтому она, прежде всего, предназначена для прямой передачи мысли. Считают, что голая рассудочность – прошлый век поэзии. Но кто мешает поэту рассуждать образно, эмоционально, преподнося читателю неожиданные подходы к видению мира? Эмоциональнасть, образность, звучность, краткость и вытекающая из этого необходимость прецизионно точного использования смыслового значения слова – важные критерии поэзии, выделяющие её из других видов литературы. Однако все эти атрибуты не самоцель поэзии. Они вторичны. Их назначение – придать высказанной мысли максимально яркую, наиболее запоминающуюся форму. Действенными средствами достижения этой цели служит и неожиданная метафора, раскрывающая новые представления об идее стиха, и аллитерация, усиливающая его звучность, и синонимическая симметрия, и так называемый способ восхождения, поэтапно усиливающий восприятие образа. Обратите внимание, эти поэтические приёмы у Джамаля работают в неменьшей мере, чем у Смелякова.

     А теперь о стихотворении Смелякова «Русский язык». Его длиннота – первый, бросающийся в глаза недостаток. Простительный, работало бы это на раскрытие темы. Но здесь у автора неповторимых образов: «Постелите мне степь, занавесьте мне окна туманом...» вдруг проявилось поразительное косноязычие. «Ты шёл на разбитых копытах, ...стрирался в бадьях и корытах». Или: «Вы взяли немецкого малость, ...чтоб им не одним доставалась учёная важность земли». Какая тут логика?

     Какое прямое (или хотя бы косвенное) отношение имеет к достоинствам русского языка в смеляковском стихе не вякнувший ни единого слова поникший «сокол-ямщик»?
     Какие красоты можно увидеть в словосочетаниях: «...мукою запудривши лик, на мельнице русской смололи заезжий татарский язык»? А этот поэтический оборот: «Владыки и те исчезали мгновенно и наверняка»? Что ещё мог сказать Смеляков в знак восхищения русской речью кроме «Ты - выше цены и расценки»? Бухгалтерия какая-то!

     О рифмах этого стихотворения – не буду. Без сомнения, читатель сам видит его уровень. Что касается ритмического рисунка, то оба стихотворения написаны амфибрахием с явной целью придать им раздумчивое, эпическое звучание. Насколько это удалось авторам, будет видно по мере дальнейших рассуждений.

     В качестве достоинства отмечают 26 тропов смеляковского стиха. «Заезжий татарский язык»; «учёная важность земли»: «писался ...на слабой извёстке»... Читателя не поразила языковая импотенция автора? Разве дело в количестве тропов или отдельных прилагательных, а не в их точном и неожиданном употреблении? Думается, что порой одно потрясающе яркое определение делает стих стихом в большей мере, чем многократное повторение избитых «чёрных лучин», «белых лебяжьих перьев», «прелых овчин», «дедовского острого кваска», «раненого сокола», «бедной колыбели» и т.п. Почти весь набор речений посконной расейской самости.

      На мой взгляд, это стихотворение Смелякова беспомощное, провально неудачное, много ниже уровня остальной его поэзии. А ведь о русском языке сумели сказать ярко и трепетно: «Ты один мне надежда и опора, о, великий и могучий...», не опускаясь до низколобого национализма. Русский литературный язык действительно заслуживает самых высоких оценок как селектор, накопитель, хранитель и продолжатель лучших образцов русских диалектов, их транскриптор и синтезатор – мелодичный и звучный, одно из самых совершенных в мире средств выражения мысли и эмоции.

     И в заключение несколько фраз в защиту «Языка предков» Джамаля. Заметьте: ЯЗЫКА ПРЕДКОВ, его предков, ваших предков, моих предков... Стих интернационален. В нём гордость горца, представителя очень малого народа агулов, которой он делится с каждым носителем языка предков. Делится с достойной и скромной эмоцией, чуждой пошлых красивостей и потешного при взляде со стороны суесловия. Сказал ли Джамаль своим стихом что-то новое? Да, сказал! В этом стихотворении гордость за каждого, кто бережно и достойно хранит язык своих предков – самую большую, непреходящую ценность любого народа. Кто ещё из поэтов говорил именно в этом аспекте?

      Джамалов пишет на неродном языке. Нет в его подсознании, в сформированных поколениями генах тонкостей русского речения. Но как точно употреблены эпитеты, как последовательно, неуклонно и в то же время лаконично идёт он к яркому изложению своей идеи. Да, он употребляет известные в литературе символы и образы. Но их известность в данном случае только работает на прозрачность, на точность выражения смысла стиха. Так нужны ли в данном случае какие-то необычайные эпитеты? Никаких лишних телодвижений! Человек Востока, он внёс в стих понятный нам и одновременно самый высоко ценимый на Востоке образ воды – родника и колодца. Что может быть ужаснее на жарком Востоке, чем утрата воды? Только утрата языка предков. Разве это не яркое сравнением? Нам, жителям европейского Севера утрата воды пока не угрожает. Вода у нас зачастую помеха, вред и опасность. Всегда ли так будет? И если всматриваться в будущее, то и в этом стих Джамаля тоже интернационален.

     И ещё: поэзия требует соблюдения своих законов. Нетрудно найти достаточно убедительные доводы в пользу стихов, эмоциональных, насыщенных необычайной образностью – авторскими новинами, а может быть, и авторским новоязом. Конечно, это хорошо. Но я остаюсь при глубоком убеждении, что всё, вложеное автором в стихотворение, должно работать на его смысл. Иначе стих в качестве литературного явления немыслим.
    
    
    
     Фатхула Джамаль

     Язык предков

      От времени рушатся стены,
      В песках исчезает родник.
     Великую связь поколений
     Хранит лишь бессмертный язык.
    
     Мы разумом можем нередко
     Другие наречья познать,
     Но радость и боль наших предков
     Не в силах они передать.
    
     Нам выжить язык помогает
     В дни бедствий и горьких невзгод.
     А если язык исчезает,
     С Земли исчезает народ.
    
     В колодцах вода высыхает.
     Лишь речь неподвластна векам.
     Кто предков язык забывает,
     Достоин забвения сам.
    
    
      * * *
    
     Ярослав Смеляков
    
       Русский язык

     У бедной твоей колыбели,
     еще еле слышно сперва,
     рязанские женщины пели,
     роняя, как жемчуг, слова.
    
     Под лампой кабацкой неяркой
     на стол деревянный поник
     у полной нетронутой чарки,
     как раненый сокол, ямщик.
    
     Ты шел на разбитых копытах,
     в кострах староверов горел,
     стирался в бадьях и корытах,
     сверчком на печи свиристел.
    
     Ты, сидя на позднем крылечке,
     закату подставя лицо,
     забрал у Кольцова колечко,
     у Курбского занял кольцо.
    
     Вы, прадеды наши, в неволе,
     мукою запудривши лик,
     на мельнице русской смололи
     заезжий татарский язык.
    
     Вы взяли немецкого малость,
     хотя бы и больше могли,
     чтоб им не одним доставалась
     ученая важность земли.
    
     Ты, пахнущий прелой овчиной
     и дедовским острым кваском,
     писался и черной лучиной
     и белым лебяжьим пером.
    
     Ты - выше цены и расценки -
     в году сорок первом, потом
     писался в немецком застенке
     на слабой известке гвоздем.
    
     Владыки и те исчезали
     мгновенно и наверняка,
     когда невзначай посягали
     на русскую суть языка.
    
     * * *
  "Зарубежные задворки"  №6/2,  июнь, 2009
 
_______________________________________________________
 
Всего комментариев: 1
1 Светлана Ягодкина   (26.10.2009 18:42)
Фатхула! Что я могу сказать? Я согласна с автором. Стихотворения не равноценны. У Смелякова оно какое -то размазанное, нет энергетической целостности, ядра. А потом совершенно я не понимаю как филолог. Это что ?Русский язык создавал народ? Да, народ. Но какой? Разве мужик от сохи смог бы создать богатейший язык в мире? Над языком работали великие умы - начиная с монахов в монастырях, Ломоносов, Карамзин, Пушкин, Лермонтов и другие. Пушкин приблизил литературный язык к народному. А если бы этот язык создавался бы только на меленке, что бы было, каков был бы он? Страшно подумать. У Смелякова - совковое восприятие истории русского языка! Какой-то кашмар! Рязанское наречие - но ...это просто диалекты. А не норма! К которой надо стемится. А роль дворянства где? Твоё же стихотворение целостно и ёмко. Оно хранит большой смысл и интернационально. В нем основная суть - "В начале было СЛОВО". И пока народ хранит слово своей нации, он существует! Без языка, нет народа! Фатхула - ГЕНИЙ!
http://alfard.ucoz.ru/publ/1-1-0-2