Розлучення

Алексей Рочняк
(Стих на украинском, далее дословный перевод на русский)

Як жити дітям при розлучених батьках?
Хто скаже легко, то наплюйте в очі.
Бо те життя – суцільна мука, страх.
Найближчі люди ворогують дні та ночі.
Любов твоя до будь-кого із них,
Для іншого – то темна, гірка зрада…
І душу твою розривають цим вони,
Бо їх на то свята батьківська влада.
Так, моя матір – ненька Україна,
А батько мій – Москви могутня Русь.
Віки вони були сім’я єдина,
Ну а тепер до кого я звернусь?
Куди не йти, той шлях – суцільна зрада.
Чужа рідня живе і там, і тут.
Яка ж, до біса, буде тут розрада?
Обрати важко й гірко Дон чи Прут.
Як оберу я Дон, то ті Карпати,
Духмяні полонини та ліси,
Мені же не дадуть ночами спати,
Моєю зрадою тієї то краси…
А оберу я Прут, то теж заплачу.
Бо Дон, мені він рідний теж.
Як не проклясти ось таку то вдачу,
І постріл з прикордонних веж…

(даю подстрочник русским)
Развод

Как жить детям при разведенных родителях?
Кто скажет, что легко, наплюйте ему в глаза
Так как жизнь такая – сплошная мука, страх
Ближайшие люди враждуют дни и ночи
Твоя любовь к кому-нибудь из них
Это для другого- темное, горькое предательство
И они разрывают этим твою душу
Потому что на это их святая родительская власть
Да, моя мать – это матушка Украина
А мой отец – могучая Русь Москвы
Веками они были одной семьёй
А теперь к кому я обращусь?
Куда не пойдешь, эта дорога – сплошное предательство
Чужая родня живет и там, и здесь
Какое тут, к черту, может быть решение?
Выбирать тяжело и горько Дон или Прут
(Прут – горная река в Карпатах – от авт.)
Если выберу я Дон, то эти Карпаты
Душистые горные луга и леса
Мне же не дадут ночью спать
Моим предательством той красы
А если выберу я Прут, то тоже заплачу
Потому что Дон мне тоже родной
Как не проклясть такую судьбу
И выстрел с пограничных вышек