Вечерняя песня

Елена Толстенко
Перевод стихотворения von Wolfgang Borchert "Abendlied"


А почему, скажи,
Ложится солнце спать?
Спи, милая, спокойным сном,
Чтоб отдохнув, блеснуть лучом,
Ложится солнце спать.

А почему, скажи,
Наш город замер вдруг?
Спи, милая, спокойным сном,
В объятьях ночи за окном
Спит город, тьма вокруг.

А почему, скажи,
В ночи не гаснет свет?
Спи, милая, спокойным сном,
И не тревожься ни о чем,
Всю ночь ему гореть.

А почему, скажи,
Мы за руку идем?
Спи, милая, спокойным сном,
Нам просто хорошо вдвоем,
Мы за руку идем.

А почему, скажи,
Так бессердечны мы?
Спи, милая, спокойным сном,
Мы в мире непростом живем,
В нем одиноки мы.

29.12.2009



Warum, ach sag, warum
geht nun die Sonne fort?
Schlaf ein, mein Kind, und traeume sacht,
das kommt wohl von der dunklen Nacht,
da geht die Sonne fort.

Warum, ach sag, warum
wird unsere Stadt so still?
Schlaf ein, mein Kind, und traeume sacht,
das kommt wohl von der dunklen Nacht,
weil sie dann schlafen will.

Warum, ach sag, warum
brennt die Laterne so?
Schlaf ein, mein Kind, und traeume sacht,
das kommt wohl von der dunklen Nacht,
da brennt sie lichterloh!

Warum, ach sag, warum
gehn manche Hand in Hand?
Schlaf ein, mein Kind, und traeume sacht,
das kommt wohl von der dunklen Nacht,
da geht man Hand in Hand.

Warum, ach sag, warum
ist unser Herz so klein?
Schlaf ein, mein Kind, und traeume sacht,
das kommt wohl von der dunklen Nacht,
da sind wir ganz allein.