Озирис, или бегство в Египет

Весь Жак Превер
Это война, это лето,
Уже лето, еще война...
Грустный город – в осаде
Под улыбчивым летним светом
Негой лета, во взгляде,
Одаряет людей сполна -
Тех, кто любит, за это...
Хоть война, но ведь лето!
Мужчина и женщина где-то
Встретились, у дверей,
И зашли в пустынный музей.
Это – Лувр,
Этот город – Париж,
Юность мира, его престиж,
Беззаботно здесь спит...
Но заслышав шаги, вдруг проснулся страж,
И на кнопку нажав,
Провалился в сон –
Не увидит того, что здесь будет, он.
А в каменной нише забрезжил рассвет,
И в мертвом бору ожил бог Озирис,
И все, тела его, элементы сошлись,
И ожИли на миг все святые в церквах.
Целовались любовники страстно,
А египетский бог, безучастно
Совершил свой обряд
И вернулся назад
Из живой ночи, в ту, что мертва...

Перевод Аделы Василой