Cара Тисдейл - Лирика

Павел Колганов
Сара Тисдейл (1884 – 1933)

перевод с английского


Мои долги
 
Что я тебе должна
За всю любовь, ответь?
Тобою в плен заключена,
Я не хотела петь.

Пусть тот, кто мной любим,
Был в чувствах скуповат -
В долгу я перед ним
За ключ от райских врат.


Весточка
 
Я слышала крик в ночи.
Из-за морей сигнал,
Словно огонь свечи:
Ты звал, ты звал.
 
Я слышала голос твой,
Ты будишь меня, любя.
Так знай же: я жду, друг мой,
Тебя, тебя!


Недостатки
 
Они мне: "Он чуть что - в кусты.
Он глуп и скуп, ты не права!"
Смешны мне были их слова -
Слепцам тебя не уступлю:
Ведь чем несовершенней ты,
Тем больше я тебя люблю.


Молитва
 
Пока душа еще жива,
Я рада красоте земной,
В восторге я ищу слова
И ветер говорит со мной.

Пока мой мир - среди людей
(Иного не ищу жилья),
Хочу любить душою всей,
Не думая, любима ль я.


Но не ко мне

Апрельской ночью колдовской
К цветам на ветках в тишине
Украдкою придет покой -
Но не ко мне.

Покой мой - в красоте тех глаз,
Что я целую лишь во сне...
Любовь ко всем спешит сейчас,
Но не ко мне.



Крик

Ждут руки скорой встречи с ним,
В глазах - томленья глубина.
Для друга голосом одним
Я быть должна.

На грудь мою склони главу,
Вкус губ отведать поспеши:
Ведь я лишь крик - пока живу -
Твоей души.



Май

Пусть ветер играет в сирени,
Смех листьев и солнечный свет,
Пусть яблонь цветенье летит на ступени -
Весны для меня больше нет.

Я под соловьиные трели
Отправлюсь в безрадостный путь:
Любовь, что смеялась в апреле,
В мае уже не вернуть.



Поцелуй

Я верила в любовь, тая
Твой поцелуй, мой друг.
Как раненая птица я,
Летящая на юг.

И пусть ты любишь, в сердце дрожь
И грусть в вечерний час:
Твой поцелуй не так хорош,
Как были сны - о нас.



 
Ветер в листве

 
Позвольте мне глаза закрыть
И спрятаться в листве, ветвям
Довериться (где нет страстям
И страхам места); небосклон
Из поля зренья исключить.
К бессмертью зависть не грызет.
Ночь. Ветер шепчет песнь волнам.
Душе взволнованной бальзам -
Звучанье сдержанное нот…
И птенчик малый, пробужден
Листвы пахучей темнотой:
«О дерево, приют ты мой…» -
Щебечет в полусне ветрам...