Уильям Батлер Йейтс. Он мечтает о небесном покрове

Ирина Палий
He Wishes for the cloth of heaven

Had I the heavens' embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.

Он мечтает о небесном покрове

Когда бы имел я небесный покров,
Сплелись в нем лунный и звездный свет,
Лазурный и бледный, и темный покров,
В нем ночь и сумрак, и яркий свет,
Я покров сложил бы к твоим ногам:
Но есть у меня лишь грезы мои;
И я грезы сложил к твоим ногам;
Ступай же тихонько по грезам моим.