Стихи.ру
авторы / произведения / рецензии / поиск / вход для авторов / регистрация / о сервере
  сделать стартовой / добавить в закладки

Из Лины Костенко Астральный вскрик

Ярослав Костюк
Ну, вот, друзья! Убитый на снегу,
средь звёздной пустоши я очутился. 
И всё земное – не возжегши мглу, 
осыпалось, как стая мёртвых листьев.

А на земле – неистово цвело,
зелёным, синим, розовым сгорало.
Мне ветры предоставили крыло,
спустя столетья мне земля являлась.   

Я так устал слоняться без души.
И негде строчку тиснуть – хоть ты тресни!
Арапы-предки, крови жгучей пушкари,
кричат во мне и просятся согреться.

Не знаю, сколько вечность стерегу?!
Но - чур, её! И славу, прочь – покоя! 
В бессмертье – стужа.  Грежу - в Петербург!
Одеться в тело и напиться кофе.

Там, на столе, лежит моё перо.
Лежит, не пишет – и давно не дышит.
Как дорожу теперь безделицей я про -
про то, как ветер веточку колышет.

Хочу подняться рано, до зари!
Хочу любить, ждать писем из Одессы…
Хочу я воли, воли!.. А цари?
Хочу я жизни, жизни!.. А Дантесы?

Я сто поэм задумал, други, – сто! 
А вот любуюсь дулом пистолета...
В бессмертье  – стужа.  Стужа – до того.
О боги, где приют найти поэту?!


Рецензии
Написать рецензию
Добридень, Ярославе! Досить вільний переклад з Ліни Костенко (доречі, виправте, будь ласка, дітеру у її прізвищі). Розумію, що справа нелегка, але вражаючі вірші вимагають адекватного перекладу. Хоча ваша іронія мені довподоби. Та місцями ритм "шкутильгає". А останній рядок, як на мене, можна було б озвучити так: "О боги, где приют найти поэту?!" Я вам щиро бажаю вдосконалення. Пам`ятаєте, як у Ліни Костенко: "Чекаю дня, коли собі скажу:
оця строфа, нарешті, досконала.
О, як тоді, мабуть, я затужу!
І як захочу, щоб вона сконала."? Приємно знайти людину, яка теж захоплюється творчістю цієї видатної поетеси. Тисну руку. З теплом, Таніт.

Танити   03.04.2010 03:43     Заявить о нарушении правил
Добавить замечания
Спасибо! Вольность, насколько я помню, только в первом четверостишии. Слово "иммортель" пришло к нам из французского языка и звучит мягко, а русское "бессмертник" - слишком грубо. Если есть варианты - буду рад. Исправить "костенко" на "Костенко" на этом сайте нельзя, не получается, - второе слово все равно с маленькой буквы сохраняется. Последнюю строку изменил.

Ярослав Костюк   04.04.2010 17:53   Заявить о нарушении правил
Ярослав, Христос воскрес! Добра, радости, мира!
Что касается исправлений в заголовке, то вы его наберите в вордовском документе, а потом скопируйте и вставьте. Я так делала, у меня тоже есть собственные имена в заголовке. Вариантов перевода у меня пока нет. С теплом, Танит.

Танити   04.04.2010 19:44   Заявить о нарушении правил
Добавить замечания

На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.
Написать рецензию     Другие произведения автора Ярослав Костюк
Разделы: авторы / произведения / рецензии / поиск / вход для авторов / регистрация / о сервере     Ресурсы: Стихи.ру / Проза.ру