Азбука перевода - 1

Пастушка
По страницам Дневника
Франца Витткампа "Дни и стихи"


         1.Mai

Wie schmeckt das Leben? Ich weiss nicht wie.
Suess schmeckt es heute. So suess wie nie.
Die Luft ist blau und der Kukuck schreit:
zum Sterben ist auch noch morgen Zeit.

          1 мая

Вкусна ли эта жизнь? Не знаю я.
Вкусна сегодня. Так, как никогда.
И воздух свеж, и мне кричит кукушка:
для смерти время завтра есть, подружка...

          2.Mai

Wir hatten uns zu viel versprochen.
Vor Jahren kam er bei uns an.
Wir streicheln ihn ununterbrochen.
Er beisst jedoch, sooft er kann.

          2 мая

Зачем нам было так стараться?
Зверел от ласки этот кот,
не уставая задираться,
и так — все годы напролёт...

          3.Mai

Ich wagte zuerst nicht, es anzufassen.
Sie hatte es offenbar liegen gelassen.
Als ich es mitnahm, klagte sie laut:
"Hilfe, er hat mir mein Herz geklaut."

           3 мая

Всё вижу его — и опять сатанею:
лежащее сердце,забытое ею.
Я взял его вновь,крик услышав от вредной:
"Воришка украл моё сердце,у бедной!".

            6.Mai

Du schoene kleine Blume, du,
versprich mir, dass du wachsam bist,
damit nicht irgendeine Kuh
dich einfach vor der Wiese frisst.

             6 мая

Цветочек мой, моя звезда,
пообещай мне для начала:
цвети, но там, где б никогда
тебя корова не сожрала.

            8. Mai

Kommt ein Bienchen geflogen,
hat mir Honig versprochen.
Doch es hat mich belogen,
denn es hat nur gestochen.

            8 мая

Пчелка вдруг прилетела,
дать мне меду хотела.
Не дала, обманула,
укусив — упорхнула.

15.08.2008,
перевод с немецкого