Эхо любви Фридриха II Гогенштауфена

Мгновения Феано
Поэтическое переложение строк о любви Фридриха II Гогенштауфена,
Императора Священной Римской Империи (1220 - 1250)

Oi lasso non pensai

Oi lasso, non pensai si forte mi paresse
lo dipartire da madonna mia
da poi ch’io m’aloncai, ben paria ch’io morisse,
membrando di sua dolze compagnia;
e giammai tanta pena non durai
se non quando a la nave adimorai,
ed or mi credo morire ciertamente
se da lei no ritorno prestamente.
Canzonetta gioiosa, va a la fior di Soria,
a quella c’; in pregione lo mio core:
D; a la pi; amorosa,
ca per sua cortesia
si rimembri de lo suo servidore,
quelli che per suo amore va penando
mentre non faccia tutto l suo comando;
e pregalami per la sua bontade
ch’ella mi degia tener lealtate.

Перевод с итальянского С.Блейзизен и С.Карлуччо

Несчастный, я не думал...

Несчастный, я не думал, что буду так страдать
От расставания с моей мадонной.
С тех пор, как я ее покинул, мне кажется, что умираю,
Когда присутствие нежное ее я вспоминаю;
Страдание столь сильное меня объяло,
Когда на корабле укрылся я,
Что чувствую, умру я непременно,
Коль вскоре не вернусь я к ней.
О, песня сладкая, лети же к Сирии цветку,
К той, что пленила мое сердце.
И попроси ты ту, что так люблю я,
Чтоб милость мне она свою явила
И помнила бы о рабе своем,
О том, что страждет от любви своей,
Не в силах будучи служить ее желаньям;
И упроси ее, чтоб ради доброты своей,
Она меня бы верностью почтила.





((()))



О, песня сладкая!
Лети же к аромату
Цветка Мадонны, что пленила мое сердце,
Вернусь я в Сирию с мольбою иноземца
Мгновеньем счастья одарить в лучах заката...



Предисловие

Как птицы…
Отражения  зеркал…
Так мысли мчат на дальний перевал,
За горы недоступные уму,
За мост над бездной,
К Сердцу Твоему…



ЛЮБЛЮ  ВСЕГДА

Безумец я…
Смиренно признаю,
Что больше жизни Вас одну люблю!
Я Вас любил всегда… и жил я - Вами,
Но лишь вчера в глазах прекрасной Дамы
Увидел я огонь, что сжег меня
До пепла… в веки вечные пленя…
Я Вас люблю в веках, тысячелетьях,
Но лишь в жилище Вашем, дивных сетях
Души движенья… понял, что погиб,
Увидев губ божественных изгиб
И родинку у самого виска,
Без них теперь вся жизнь моя пуста…

Желанья Ваши выполнить не в силах,
Плыву на корабле от взглядов милых,
Терзаясь о несчастии своем…
И умираю, вспомнив окаем
Той гавани, где Сирия осталась,
Я там…  а здесь неволя и усталость…
Я с Вами!  Только мысли в западне,
Надеясь выжить, мчусь на корабле,
Забывшись…
Песня сладкая   Любви,
Лети к любимой, памятью свети.

О, сжальтесь надо мной, своим рабом,
Пусть Ваша доброта хранит Ваш дом
Для наших встреч… Безумец,  я не знал,
Что буду так страдать в плену зеркал…