Поль Верлен, Осенняя песня

Кара
Долгие стоны
скрипок
осенних
ранили сердце
заунывным томленьем.

И чуть дыша
мертвеет душа
при часовом бое.
Что было, прошло,
И время пришло
оплакать былое.

Но мне пора.
Неумолимо ветра
по-осеннему воют.
Разметают меня
и смешают, гоня,
с опавшей листвою.

********************

Les sanglots longs
des violоns
de l’automne
blessent mon coeur
d’une langueur
monotone.

Tout suffocant
et bleme, quand
sonne l’heure,
je me souviens
des jours anciens,
et je pleure;

Et je m’en vais
au vent mauvais
qui m’emporte
de ca, de la,
pareil a la
feuille morte.