Маар

Вирява
                Терюшань Сергу

       Под звездный полог ледяной зимы,
       В безлюдие заснеженной равнины
       Сигналом генной памяти гонимый,
       Увидишь свет в конце туннельной тьмы.

       Здесь на мааре болдинской земли
       Стальным распятьем звезд благословленный,
       Ты ощутишь эрзянской плоти гены,
       Свет маяка забрезжит вновь вдали.

       Слов утешений дать не в силах я,
       Невосполнимы душ родных потери,
       Здесь в мир иной для всех открыты двери,
       На смерти нашей зиждется Земля.

       Лишь об одном прошу – не торопись,
       Отчаянью не место и не время,
       Да, непростое выбрали мы бремя,
       Но тем прекрасней и полнее жизнь.

       Маар в переводе с эрзянского - курган (холм), который на протяжении многих веков насыпается эрзянами во время проведения Раськень Озкса (Всенародного моления). Горсть земли привозится каждым эрзянином с места проживания.