Fragments of a Hologram Rose to Alenky

Мао Цзы
I.

О награди меня своим присутствием!

Приеду я к тебе, иль скажешь где ты!

Я изменился!

Я другой!

Свет в душе переломился и радуга блаженства мерцает ультрамариновой дугой.

Но без тебя весь мир не тот, я раб мелодии твоей!

Звучишь не умолкая в моей сердечной мышце!

Как сладок зов твоих очей!

Если бы я мог преодолеть эту психометрию...

Стер все ступни, жить не могу без тебя...

Уеду, сменю жилье, сотру память...

Endless shining of your face and eyes...

Амитофо.

II.

Ты живая или мертвая?
Ты добрая или злая?
Ты гадюка или сладкий шоколад, призматирующий мою паравражду?
Очевидно ты устала или добила себя бодростью?
Вопрос очевиден - это иллюзия,
Ответ виден - это я сам,
Но это не так, ибо ты - дрожь моего сердца.
Ты кинжал воткнутый в мой мозг-сердце.
Ты киник, жалости к тебе ни какой!
Ты циник - жалость это то, что тебе чуждо!
Великолепные очертания лазерных революций будет тебе могилой, до тех пор пока твоя кинетическая энергия не поглотит себя саму...
Но знай себе, я тебя люблю!

III.

Великое единство потустороннего мрака обузданного великолепным множеством отражений в твоих глазах я вижу своего клона, бесконечно пытающегося метаться в подворотне свечения жизни, я обезглавил себя и разбил об стену череп протогонистического вероломства, ты меня поработила и кастрировала, эта жестокая жизнь, это рабство Alenky-33... Когда трансгенный поэт привыкает к такому наркотику как "Alenky-33", он испытывает ломку даже внедряя в клетки этот наркотик, собирает свою эктоплазму и выстреливает струей кататонического бреда, разъедая псевдощелочью весь тот нигилизм отшельника, а затем собирает осколки, которые вонзились благодаря изящному блеску глаз Alenky...

IV.

Прости меня, я исправлюсь, вернись ко мне сквозь томный сон разлуки!

Я вырезал свое нутро, я подвиг совершу, но твой взгляд отпустить не смогу!

Разрежу начасти психоз любви в дымке кровавой ночи...

V.

Не вздумай!

Не ищи!

Что ты там забыл у весны?

Если смерти сны, читай написанное выше!