Драконы и бабочки

Дарума
Однажды я, Чжуан Чжоу, увидел себя во сне бабочкой — счастливой бабочкой, которая порхала среди цветков в свое удовольствие и вовсе не знала, что она — Чжуан Чжоу. Внезапно я проснулся и увидел, что я — Чжуан Чжоу. И я не знал, то ли я Чжуан Чжоу, которому приснилось, что он — бабочка, то ли бабочка, которой приснилось, что она — Чжуан Чжоу. А ведь между Чжуан Чжоу и бабочкой, несомненно, есть различие. Вот что такое превращение вещей!“ — 
                Чжуан-цзы (Чжуан Чжоу)

Драконы и бабочки Летают по комнате,
И бьются о стекла,и рвутся на улицу.
Драконы и бабочки - они в невесомости
Касаются крыльями и будто целуются.

Все сковано ветрами и ночь задыхается
Все окна закрыты, и стекла прозрачные.
Драконам и бабочкам, им тесно всем в комнате
Не удержать мне их снами невзрачными

Я взмахом ресниц всех драконов и бабочек
Выпущу прочь в ту свободу звенящую
Оставлю одну только белую бабочку
Чтоб помнить всегда себя настоящую