Перевод сонета 1 Франческо Пертрарки

Владимир Тяптин
Вы, внемлющие отголоскам вздохов
Тех рифм, чем сердце в юности питал я,
Когда впервые ошибаться стал я
И в чём-то был другим, чем стал в итоге,

Тому, о чём я плачу одиноко
В надежде тщетной побороть печали,
Когда бы вы, как я, любовь познали,
Сочувствуя, простили б ради Бога.

Теперь же стало ясно видно глазу,
Что был насмешкам я всего лишь данью,
И сам себя в душе стыжусь украдкой;

И плод безумных всех моих фантазий –
Раскаянье, и стыд, и пониманье,
Что всё, что миру любо, сон лишь краткий.

25 апреля 2001 г.