Любовь. В. Петрова. С болгарского

Ольга Мальцева-Арзиани
 ОБИЧ
 Величка Петрова 
  ***
  Не те разбрах, не ме разбра.    
  И ето -   разделени.   
  Усмихваш се, усмихвам се,    
  а дните разглобени.   
  Ръцете ми в ръцете ти   
  изгарят заледени.   
  И устните, и думите    
  лудеят заскрежени.

  ***   
  Стъпките рисуваха пътека    
  по снежно лунния притихнал път   
  и стигнаха до лумналата мека   
  очакваща ме дълго топла гръд.
  Вратата бе затворена,
  но леко побутнах я    
  и ти ме приюти...    
  Бях много близко, но и тъй далеко...   
  Зарадва се...   
  Зарадва ли ме ти... 

ЛЮБОВЬ
Авторизированный перевод
с болгарского
Ольги Мальцевой-Арзиани

***
Ошиблась я, ошибся ты.
Не поняли друг друга.
Расстались мы.
И разошлись.
И дни умчались с вьюгой.
Рука моя в твоей руке
Горит заледенело.
Слова твои, уста мои
В тоске заиндевели...

***
Шаги рисовали средь снега
Тропинку на лунном пути
Приблизив меня к твоей нежной,
давно меня ждущей груди.
Ворота закрытыми были,
Я их отворила легко...
Была я так близко,
мой милый...
И всё же была далеко...
Средь лунного снежного света
Ты рад мне. Сбылись мечты.
И лишь у меня нет ответа,
А разве мне нужен ты?...

http://stihi.ru/2008/02/06/2924