Шелли. Не поднимайте тот покров

Glory
Не поднимай покрова с вечных тайн:
Блестяща жизнь, хоть коротка, поверь,
Всё, что привыкли златом называть,
Не стоит вовсе суеты потерь,
С Надеждой Страх таится, словно тать,
Там, где Судьбою в тень открыта дверь.
Мне был знаком, кто попытался снять,
Он нежным сердцем так любить хотел,
Но не нашёл, кого бы смог считать
Своей судьбой, властителем идей.
Сквозь суету был вынужден шагать,
Сквозь блеск среди позора и теней,
Чтоб Дух его мог истину познать,
Но не нашёл любви он даже в ней.
***********************************
Lift not the painted veil which those who live
Call Life: though unreal shapes be pictured there,
And it but mimic all we would believe
With colours idly spread, - behind, lurk Fear
And Hope, twin Destinies; who ever weave
Their shadows, o'er the chasm, sightless and drear.
I knew one who had lifted it - he sought,
For his lost heart was tender, things to love,
But found them not, alas! nor was there aught
The world contains, the which he could approve.
Through the unheeding many he did move,
A splendour among shadows, a bright blot
Upon this gloomy scene, a Spirit that strove
For truth, and like the Preacher found it not.
***********************************
Данный художественный перевод является личным прочтением автора