He has departed, but promised to return
Улетел мальчишка, улетел,
Оторвался от родного дома.
Что же делать? Видеть он хотел
Взлётные огни аэродромов.
Самолёты изучал упорно,
Лётные науки познавал.
Где-то на Земле гремели войны,
Но ему гражданский мил штурвал.
П р и п е в.
И говорили умудрённые пилоты:
- «Теорию ты хорошо познал,
Но раз уж ты в кабине самолёта
Держи его покрепче за штурвал».
Но пилот оставил маму на земле,
что душу и любовь в него вложила,
Что часто, просыпаясь на заре,
С тревогой замирает: - «Где он? Жив ли?»
Мыслями несётся сыну вслед,
В трудную минуту быть бы рядом.
Путь расчистить бы ему от бед,
Бурю успокоить мать бы рада.
П р и п е в.
Мать его хоть не была пилотом
Слова их повторяла, чтоб сын знал:
- «Теперь ты, став пилотом самолёта,
Держись, родной, покрепче за штурвал!»
Повзрослел и поседел пилот,
Сросся со штурвалом он в полётах.
Взлёт – посадка и обратно – взлёт,
В Азии летал он и в Европе.
И в горячих точках побывал,
Вывозил людей из-под огня.
Но не разу не дрожал штурвал:
– Мама, беспокоишься ты зря!
П р и п е в.
- «Я с тобой, родной, всегда в полёте,
Разные ты трудности познал.
Только управляя самолётом,
Держись, сынок, покрепче за штурвал».
1987г.
сын >>> http://proza.ru/avtor/karpekin