Lecz tango nuzo, ce je, czy

Михаил Гуськов
LECZ TANGO NUZO,CE JE,CZY

(Перевод стихотворения Михаила Гуськова "А ТОМНОЕ ТАНГО СТОНЕТ..." на польский язык.
Русский текст приведен  после польского.
Автор перевода пожелал сохранить анонимность.)

Statek, ze plynie, nie wie, ze tonie
Tan`ce, muzyka w kajutach i wino
Na bary glowke pochylia dziewczyna,
Ale w scalupie so, miejsce jedyne
Oczy do oczy, - szce,sliwy ten wzrok
Jestes`cie ladne, bogate i mo,dre
Los zdecydowal – byc` wiecznie obok
Dwom zakochanym na zle i na dobre.

Prys`piew:
Tonie statek, tonie –
Nuzo,ce tango dzwoni:
Pokochaj mnie do je,ku!
Tonie statek, tonie…
Nuzo,ce tango dzwoni,
I eden trzyma re,ka…

Statek tonie, lecz orkiestra gra
I chmielna nas kre,ci muzyka
Dla czego to wszystko, kto zna
Bez fali, co znace ryzyko?
-Moja kochana! – O, moj ukochany!...
Statek zanurza sie, na dno…
losem jedynym jesnes`my zwio,zane
A miejsce w szalupie so, jedno…


Русский текст стихотворения "А ТОМНОЕ ТАНГО СТОНЕТ..." Михаила Гуськова

Корабль плывет, не зная, что он тонет,
В  каютах танцы, музыка, вино,
К вам на плечо головку дама клонит,
Но место в шлюпке только лишь одно.
Глаза в глаза глядят счастливым взглядом,
Вы так умны, богаты, хороши,
Судьба решила - вечно будут рядом
Пускай две этих любящих души.

Припев:
Тонет корабль, тонет -
А томное танго стонет:
Люби меня, обнимай!
Тонет корабль,  тонет...
А томное танго стонет,
Суля всем блаженство и рай...

Корабль тонет, а оркестр играет,
И мы кружимся в музыке хмельной,
И ничего никто не понимает,
Пока нас всех не захлестнет волной.
-  Моя любимая! - О, мой любимый!..
Корабль погружается на дно...
Мы связаны судьбой неразделимой,
Ведь место в шлюпке было лишь одно...


PS

Прочитать одно из лучших стихотворений Михаила Гуськова "Хочу разбогатеть" http://www.proza.ru/2010/05/03/550