(по мотивам одного перевода «Гордыни»
Альбера Самэна)
Волна моих волос страшнее всех цунами,
Недаром я прошла, как шквал предгрозовой!
Разбитые мечты с кирасой боевой –
Хороший натюрморт мы нарисуем с вами.
Ну где там полотно, где краски и мольберт?
Но кажется, пора нам вызывать подмогу –
Объявим сей же час пожарную тревогу,
Не трепет здесь уже, а целый хард-концерт!
Я удалюсь душой во царские хоромы,
Не трогает меня несносный этот ор!
От слёз и от крови пьяна я до сих пор,
Ну где старик Хaрон? Что ж не видать парома?
Я вброд не перейду... осколки битых грёз
И "рыцарей" тела, поверженных в угаре -
Дым коромыслом тут, галдёж как на пожаре,
Доспех гламурный мой промок в потоке слёз...
О, если б знала я, какие катастрофы
Способна учинить, в азарте куража!
Но этот кавардак, увы, j’ai vu deja!*
Крути кино назад! Пиши другие строфы!
* [же вю дежа] я видел(а) уже.