Эдмунд Спенсер 1552-1599 Amoretti. Сонет 48

Лукьянов Александр Викторович
Листок невинный, ты жестокий гнев
Её принял, когда тебя надменно
Она, всех просьб твоих не рассмотрев,
В огонь швырнула жертвенный мгновенно.

Не заслужил ты участи презренной,
Еретикам такая смерть под стать;
Ведь ты принёс не ересь, не измену,
Хотел благое дело защищать

Того, кто стал беспечно возвещать
Ей о своих страданьях поневоле,
Чтоб ей не слышать речь мою опять
О жалостной любви и смертной боли.

Живи же вопреки ей много лет,
И славь её, хоть зла она в ответ.



Edmund Spenser (1552-1599) “Amoretti”

SONNET XLVIII.

INNOCENT paper whom too cruel hand,
Did make the matter to avenge her ire:
and ere she could thy cause well understand,
did sacrifice unto the greedy fire.

Well worthy thou to have found better hire,
then so bad end for heretics ordained:
yet heresy nor treason didst conspire,
but plead thy masters cause unjustly pained.

Whom all the careless of his grief constrained
to utter forth th' anguish of his heart:
and would not hear, when he to her complained,
the piteous passion of his dying smart.

Yet live for ever, though against her will,
and speak her good, though she requite it ill.