Азбука перевода - 4

Пастушка
По страницам Дневника
Франца Витткампа "Дни и стихи"

           9.Mai

Immer haelt der Menschenfresser
wenn er seine Menschen frisst,
links die Gabel, rechts das Messer,
weil er gut erzogen ist.
 
            9 мая

Те, что жрут людей без права,
хорошо воспитаны:
вилка — слева, ножик справа —
и всегда упитанны...

            10.Mai

Menschen weinen, Menschen lachen,
Menschen koenen Feler machen.
Alle Menschen koenen iren.
Feler kan man korigiren.

            10 мая

Люди могут ашибатся,
могут плакать и смеяцца,
люди могут заблуждатся —
а ашипки — исправляцца!

            11.Mai

Ob Erdbeer — oder Himbeertorte,
Ich liebe Kuchen, jede Sorte.
Ich mag auch gerne Bienenstich.
Am liеbsten aber mag ich dich.

            11 мая

Малиновые ли, клубничные —
все торты для меня отличные,
и сладок мне "Укус пчелы",
но слаще всех, конечно, ты...

            15.Mai

Ich sorge mich um eine Fliege
in diesem Raum, in dem ich liege.
Seit Stunden hoere ich mir an,
dass sie wie ich nicht schlafen kann.

            15 мая

Лежу я в комнате — и ухом
ловлю жужжанье вредной мухи.
Часами должен я внимать
той, что, как я, не может спать...

            16.Mai

Liebe Leute, hoert mich an,
nur damit ihr eines wisst:
was man nicht mehr aendern kann,
dass muss bleiben, wie es ist.

            16 мая

Вы послушайте, друзья,
эту праведную весть:
то, что изменить нельзя,
быть должно таким, как есть!

15.05.2010,
перевод с немецкого