Б-И. Антоныч. Красная китайка

Владимир Яськов
Богдан-Ігор АНТОНИЧ (5.10.1909-6.07.1937)
Переводы сделаны по изд.: Богдан-Ігор Антонич. Поезії. — К.: «Рад. письменник», 1989. — 454 с. (Б-ка поета)

с. 179
ЧЕРВОНА КИТАЙКА
Горять, як ватра, забобони
віків минулих — снів іскристих.
В китайці заходу червоній
моєї молодості місто.

Лопочуть зорі на тополях,
і люди хрестяться з тривоги,
коли ножами місяць колють
хасиди в чорних синагогах.

Моє містечко таємниче
в хлоп’ячих споминів заслоні!
І знов минула юність кличе,
як давні кличуть забобони.

[перевод]
КРАСНАЯ КИТАЙКА
Как угли, тлеют суеверья
веков минувших — снов крылатых.
Одеты голые деревья
китайкой красною заката.

Трепещут травы в чистом поле
и люди крестятся в тревоге,
когда ножами месяц колют
хасиды в чёрной синагоге.

Мой город точно околдован,
томится за закрытой дверью.
Во мне очнулась юность снова —
и оживают суеверья.
   14 марта 2004 © В. Яськов, Харьков