Б-И. Антоныч. Запад

Владимир Яськов
Богдан-Ігор АНТОНИЧ (5.10.1909-6.07.1937)
Переводы сделаны по изд.: Богдан-Ігор Антонич. Поезії. — К.: «Рад. письменник», 1989. — 454 с. (Б-ка поета)

с. 220
ЗАХІД
Над лугом хмари кучеряві,
як вівці, що пасе їх місяць.
Ростуть дівчата, наче трави,
на втіху хлопцям і гульвісам.

Воли рогами сонце колють,
аж з нього кров тече багряна.
Зачервонілись трави в полю —
це захід куриться, мов рана.
23 квітня 1935

[перевод]
ЗАПАД
Над лугом облака, как овцы,
пасутся — тучны и кудрявы.
На радость непутёвым хлопцам
растут девчата, словно травы.

Волы рогами солнце колют —
и кровь багряная струится.
Краснеют травы в чистом поле —
то запад раною дымится.
5 января 2004 © В. Яськов, Харьков