Венди Коуп. Баллада избитых истин

Кистерова Елена Кирилловна
Венди Коуп
(р. 1945 г.)
БАЛЛАДА ИЗБИТЫХ ИСТИН

От слов не покраснеет лёд;
У дикой розы нет служанки;
Носок усевший ногу жмёт;
Простуженным – пропишут банки.
Двуногим – две нужны портянки;
Чтоб съесть яйцо – сперва разбей;
Зонт не спасёт от лихоманки:
Так я слыхала от людей.

Не бреет бреющий полёт,
Как чай ни лей – не выйдет пьянки,
Змея едва ли подмигнёт,
Енот не выучит морзянки.
Кто хочет жить – не ест поганки;
Кто сеет деньги – ротозей;
Без молока – не быть сметанке:
Так я слыхала от людей.

Пчёл заводи, коль нужен мёд,
Кто льёт чернила – портит бланки.
Кто топит лодку – не плывёт;
Кто в путь собрался – встань с лежанки.
Не запрягают волка в санки;
Не жди от клёна желудей;
Воздвигли Рим не обезьянки:
Так я слыхала от людей.

Посылка

Друзья! С лица или с изнанки –
Премудрость эта без затей:
Не лезет рыба по стремянке –
Так я слыхала от людей.



Wendy Cope
(born 1945)
PROVERBIAL BALLADE

Fine words won't turn the icing pink;
A wild rose has no employees;
Who boils his socks will make them shrink;
Who catches cold is sure to sneeze.
Who has two legs must wash his knees;
Who breaks the egg will find the yolk;
Who locks his door will need his keys –
So say I and so say the folk.

You can't shave with a tiddlywinks,
Nor make red wine from garden peas,
Nor show a blindworm how to blink,
Nor teach an old raccoon Chinese.
The juiciest orange feels the squeeze;
Who spends his portion will be broke;
Who has no milk can make no cheese –
So say I and so say the folk.

He makes no blot who has no ink,
Nor gathers honey who keeps no bees.
The ship that does not float will sink;
Who'd travel far must cross the seas.
Lone wolves are seldom seen in threes;
A conker ne'er becomes an oak;
Rome wasn't built by chimpanzees –
So say I and so say the folk.

Envoi

Dear friends! If adages like these
Should seem banal, or just a joke,
Remember fish don't grow on trees –
So say I and so say the folk.

(from Making Cocoa for Kingsley Amis.
© Faber & Faber.)