Raphael. Si tuviera tiempo. Было бы у меня время

Марианна Макарова
( эквиритмический перевод с испанского )


SI TUVIERA TIEMPO.

БЫЛО БЫ У МЕНЯ ВРЕМЯ...
         

( Рафаэль / Raphael.  1969 )


Прослушать :
http://www.youtube.com/watch?v=nJLyHOI7SNM


***


Столько  вокруг...
Только мне недосуг
Испытать всё на свете.
Счастья б достать ...
В полной мере  не стать
Нам с тобой.

Время  бежит,
Неизменно летит
Вдаль стремительным вихрем.
Жизнь  –  краткий миг.
Что успел,  что постиг  –
Промелькнёт...

Взгляд  в синь неба запущу,
Смысл  истинный ищу
Цветка,
звёзд  и моря волны,
Ночи,  солнца,  луны
И любви.
Звёзд  и моря волны,
Ночи,  солнца,  луны
И любви...

Столько  вокруг...
Ну, а мне недосуг
Испытать всё на свете.
Жизни  поток,
Счастья  хоть бы глоток
Нам добыть...

Взгляд  в синь неба запущу,
Смысл  истинный ищу
Цветка, 
звёзд  и моря волны,
Ночи,  солнца,  луны
И любви.
Звёзд  и моря волны,
Ночи,  солнца,  луны
И любви...


*  *  *

                ( Michel Fugain,  P.Delanoe, C.Murillo )



Mil  cosas hay,
pero no hay tiempo, no,
para todas vivirlas.
Ni  conseguir
ser del todo feliz
junto a ti.

Es  el correr
de los tiempos igual
que un veloz huragan.
Que  corta es
esta vida fugaz
que se nos va.

Yo  miro al cielo azul
buscando la verdad
de la flor, 
la estrella  y el mar,
la noche  y el sol
y el amor.
La estrella  y el mar,
la noche  y el sol
y el amor.

Mil  cosas hay,
pero no hay tiempo, no,
para todas vivirlas.
Ni  conseguir
ser del todo feliz
junto a ti...

Yo  miro al cielo azul
buscando la verdad
de la flor,
la estrella  y el mar,
la noche  y el sol
y el amor.
La estrella  y el mar,
la noche  y el sol
y el amor...