Эдмунд Спенсер 1552-1599 Amoretti. Сонет 65

Лукьянов Александр Викторович
Любимая, твоё сомненье тщетно,
И ложен страх свободу потерять.
Одну свободу сменят две ответно,
Ведь рабство не всегда цепям под стать.

Благой любви оковы - благодать,
В них зло и принужденье не таится:
Не будет в клетке плен свой ощущать,
Поя рулады ласковая птица.

Ни ссоры, и ни гордости десница
Союз двух верных душ не разорвёт,
Но правда и взаимность будут литься
На раны нам бальзамом круглый год.

И в медной башне* ждёт восторг блаженный,
Что вере возведёт чертог священный.

Одну свободу сменят две ответно… - «О удивительная сделка,
при которой кто отдаёт себя ради другого – обладает другим и
продолжает обладать собой». (Марсилио Фичино. Комментарий
на "Пир" Платона // Эстетика Ренессанса Т. 1 С. 159)
…в медной башне… - По известному древнегреческому
мифу царь Акрисий, заключил свою дочь Данаю в подземный медный
терем, куда не было доступа смертному. Зевс проник к Данае в виде
золотого дождя, и она родила от олимпийца героя Персея. (Аполлодор.
Мифологическая библиотека, II,4,1; Гигин. Мифы, 63)



Edmund Spenser (1552-1599) “Amoretti”

SONNET LXV.

THE doubt which ye misdeem, fair love, is vain
That fondly fear to loose your liberty,
when loosing one, two liberties ye gain,
and make him bond that bondage erst did fly.

Sweet be the bands, the which true love doth tie,
without constraint or dread of any ill:
the gentle bird feels no captivity
within her cage, but sings and feeds her fill.

There pride dare not approach, nor discord spill
the league twixt them, that loyal love hath bound:
but simple truth and mutual good will,
seeks with sweet peace to salve each other's wound.

There faith doth fearless dwell in brazen tower,
and spotless pleasure builds her sacred bower.