145 сонет Шекспира

Дзотта
Сама любовь благословила губы,
Что приговор мне вынесли сейчас.
"Я ненавижу! " - ты сказала грубо,
И я состарился всего за час.

Вдруг ясный день сменился темной ночью,
Из рая я спустился прямо в ад.
Но палачом ты быть уже не хочешь,
Ведь нежностью наполнен новый взгляд.

Ты фразу изменяешь по-иному,
Добавив в речь свою лишь пару слов,
И этим даришь эликсир больному,
Вновь ярче прежнего горит любовь.

Мой ангел  произносит в этот раз:
"Я ненавижу,милый друг, не ВАС!"

_________________________________
Those lips that Love's own hand did make
Breathed forth the sound that said 'I nate'
To me that languish'd for her sake;
But when she saw my woeful state,
Straight in her heart did mercy come,

Chiding that tongue that ever sweet
Was used in giving gentle doom,
And taught it thus anew to greet:
'I hate' she altered with an end,
That follow'd it as gentle day
Doth follow night, who like a fiend
From heaven to hell is flown away;

'I hate' from hate away she threw,
And saved my life, saying 'not you'.