145 сонет Шекспира - украинская версия

Дзотта
Вуста, що створені були  коханням,
Цей вирок мені винесли за щось.
"Ненавиджу!" - ти мовила с зітханням
І сонце згасло. Чи мені здалось?

Та прочитав в очах моїх страждання
Твій погляд раптом зовсім іншим став.
І вирок свій ти змінюєш негайно.
Вже ніжністю наповнені вуста.

Бо кілька слів ти додаєш до фрази.
Я з пекла  переношусь до раю.
"Ненавиджу," - ти кажеш без образи,
І знову долю змінюєш мою:

"Втрачати розум," - кажеш ти - "Не треба,
Мій друже, я ненавиджу не ТЕБЕ!"
____________________________
Those lips that Love's own hand did make
Breathed forth the sound that said 'I nate'
To me that languish'd for her sake;
But when she saw my woeful state,
Straight in her heart did mercy come,

Chiding that tongue that ever sweet
Was used in giving gentle doom,
And taught it thus anew to greet:
'I hate' she altered with an end,
That follow'd it as gentle day
Doth follow night, who like a fiend
From heaven to hell is flown away;

'I hate' from hate away she threw,
And saved my life, saying 'not you'.