Пушкин в Британии

Галина Вороненко
Вот уже восьмой год подряд пушкинская строка начинает первое из десяти конкурсных стихотворений международного фестиваля «Пушкин в Британии» в Лондоне.
http://www.pushkininbritain.com/
 Я трижды посылала туда свои стихи , посылала без всякой надежды, но с неясной мыслью «а вдруг». Ну вот, этот «вдруг» на самом деле случился:  выпрыгнул из тёмного угла монитора:  я прошла в финал! 
 Кажется мне, что есть какая-то невидимая связь между Пушкиным, лондонскими туманами и дождями и колорадским фантастическим небом, потому что Олег Борушко, писатель и поэт, придумавший и воплотивший в жизнь идею фестиваля, авторитарно отбирающий стихи, выбирает Наталью Резник из Боулдера, Дмитрия Клейна из Денвера и вот, в этом году опять Наталью Резник и меня.

 15 лучших – победители отборочного тура - прилетают в Лондон, чтобы в день рождения Пушкина принять участие в Турнире.
Олег Борушко - организатор фестиваля, на самом деле магическая фигура -  делает важное и нужное дело для нас – поэтов, поэтов-переводчиков, затерянных в бескрайних просторах планеты Земля, даёт нам шанс быть услышенными, выйти на сцену Турнира, сразиться поэтическими строками – победить или проиграть, получив в любом случае в подарок несколько дней общения с прекрасными людьми и книгу – настоящую, живую книгу со всеми стихами поэтов-финалистов! 
Как чудесно написала об этом Наташа Максимова, Королева Поэтов 2009 года
http://www.stihi.ru/avtor/natmax:
 «В сетевой поэзии не бывает пыли. Её страницы не пахнут типографской краской и не мнутся. На них не пишут дарственных надписей и не проливают кофе. Но перед вами не экран монитора. Не крикливый литературный сайт. Не выцветшая школьная тетрадка. Это – сборник стихов......Это история очередного конкурса. Это второе рождение ваших стихов. Это книга. И она имеет право стоять на полке, пылиться, просто быть. Уже отдельно от нас с вами, но нам с вами благодаря. Нам и «Пушкину в Британии».»

Чтоб подчеркнуть важность и значительность этого фестиваля, хочу сразу ознакомить вас с членами жюри в Лондоне.

Большое Жюри в Лондоне:

Андрей Битов – крупнейший российский писатель, автор более, чем двадцати книг, создатель бесцензурного альманаха «Метрополь», лауреат многочисленных премий, с 1977 года почетный доктор Ереванского государственного университета, Президент российского ПЕН-центра и Вице-президент международного ПЕН-Клуба, Москва.

Александр Архангельский – автор, ведущий и руководитель программы телеканала «Культура» -  «Тем временем», член Академии российского телевидения, Президент Академии русской современной словесности, финалист премии ТЭФИ-2005, 2006гг, автор множества книг, лауреат премии журнала «Знамя» за 2006 г, 2008 год – премия «За лучшую книгу, написанную журналистом в 2007 году», Москва.

Екатерина Гениева- известный филолог, кандидат филологических наук, специалист по английской прозе 19-20 веков, Генеральный директор Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы, член Правления Европейского культурного фонда, Вице-президент Российской библиотечной ассоциации, первый Вице-президент Международной федерации библиотечных ассоциаций и учреждений, Москва.

Михаил Попов- поэт, прозаик, сценарист, автор более, чем двадцати книг прозы, лауреат многочисленных премий. Москва.

Наталья Максимова- Королева поэтов «Пушкин в Британии» - 2009г. Лондон.

Олег Борушко (Председатель Жюри)-автор восьми книг прозы и стихов, автор первого на русском языке поэтического переложения «Дао-дэ-цзин» Лао-Цзы. Автор проекта «Пушкин в Британии», председатель жюри. Лондон.

Было еще и малое жюри, в состав которого вошли финалисты и победители прошлых лет: – Максим Соснин, Великобритания
- Анна Рыжова, Ирландия
- Иван Совков, Великобритания
- Михаил Матушевский, Израиль



Ну, вот и Лондон...  Как будто кто-то сверху бросил горсть причудливых камней, они упали произвольно и хаотично, и теперь людям приходится пробираться спотыкаясь, делая резкие повороты, вертя без устали головой, чтоб выныривать из-под колёс, потому что машинам тоже несладко приходится. Да и улицы все наоборот: смотришь налево и попадаешь под машину...
Быстро разобрались с системой метро или Tube. Вот этот Tube мне ужасно нравится: гулкая труба, перемещение в которой изгибает и тебя и твоего соседа, этакий параболический волюнтаризм, приправленный парадоксальным звуком туда-сюда (как хоббит туда-и-обратно) --- весело.

День первый.  06-03-2010

Here's Johnny:)....
На приём в посольстве и экскурсию по городу мы опоздали. Без труда нашли небольшой отель, поселились, встретились с друзьями из Германии. И тут первый сюрприз: чтобы добраться до «Pushkin House», где должна была проходить регистрация  финалистов и первые чтения, знакомство с жюри и друг с другом - портье отеля, серб, немного говорящий по-русски,  предложил нам такси. Обрадовавшись и оплатив проезд, мы вышли на улицу, ожидая увидеть аккуратную машинку со знаками такси.  Но поданный автомобиль и внешне, и внутренне напоминал жилище бездомного из Лос Анжелеса...водитель Джонни,  пожилой серб из Австралии, в кожаной ковбойской шляпе с красной звездой, с трудом говорящий и по-русски и по-английски, открывает дверь с «неправильной» стороны. Распихивая заполнивший машину хлам, с ужасом усаживаемся и называем адрес.
Как оказалось, города он не знает тоже.
И началось: машина летит, взвизгивая  чем-то в районе руля, рычит тормозами, почти задевая соседние машины и громадные автобусы..., кренится на поворотах, заваливая нас  хламом..., Джонни непрерывно давит на тормоза,  одновременно что-то рассказывает, постоянно путает направление, едет по противоположной стороне движения, разворачивается, пыхтит, суетится и размахивает руками, просит меня написать большими буквами название улицы, чтобы показывать встречным водителям....ух!    Несмотря на суету, к цели мы приезжаем вовремя, жутко перепуганные и взмокшие. Джонни, полный добра и расположения, предлагает нам свои услуги и на обратный путь. Ну, вы знаете, каков был ответ...:)  Естественно,  во всех наших дальнейших перемещениях мы использовали только Tube.
Чтения «по кругу»  задерживались, устроитель Олег опаздывал,  и муж мой пошёл с германским другом попробовать английского пивка. И тоже задержался. А все стихи были у него в рюкзачке... Когда пришла очередь читать, то читала я из книжки, а муж мой, уловив звуки моего голоса из вестибюля, подумал, что у него галлюцинации....
Ну, после такого путешествия с доброжелательным Джонни, это нормально.
Чтения прошли хорошо, все были довольны и разговорчивы.

Не могу не остановится на одном замечательном пабе, который мы немедленно посетили после чтений и волнений: старый и удивительно уютный «Ye Olde Cheshire Cheese Tavern», с камином, маленькими столиками и скамьями, на которых нынешнему поколению трудно удержать равновесие, с традиционными сортами пива и закусок...Но самое главное не это: самое главное, что там любили выпивать и закусывать и Чарльз Диккенс, и Сэмьюел Джонсон, и Марк Твен, и Артур Конан Дойль, и Теодор Рузвельт...
Можете себе представить  чувства, которые охватили нас! Пиво, конечно, было душевно вкусным и ароматным, а камин, хоть и не горел, тревожно шептал что-то и волновался многолетней золой.
 


День второй. 06-04-2010

Элегантная дискуссия в старинном частном английском клубе Pall Mall, который мы с трудом нашли, потому что номерация домов шла по кругу по обеим сторонам улицы.
Была легкая и веселая паника по поводу отсутствия галстука, макинтоша, юбки, пиджака и прочих, неудобных телу штук, но, максимально готовые к выдворению из клуба, были всё же допущены, правда без свободы перемещения по старинным плоскостям и граням изнывающего традициями клуба.
Дискуссия на тему: «О пользе незнания Пушкиным английского наречия» получилась весьма и весьма наполненной смыслом. В самом названии уже присутствует сплетение разных мыслей, и ведущие  тему Екатерина Гениева и Олег Борушко приправляли беседу густо и со вкусом: Екатерина заставляет слушать и слышать, а Олег структурирует проникновение в предмет/идею простотой изложения – получилась удивительная синхронность и занятная новизна в потоках мыслей . Александр Архангельский просто убил эрудицией и озвучил то, что давно висит в воздухе: вероятно, было бы всем лучше, если бы пушкинисты меньше знали. !

День третий. 06-05-2010.

Собственно, Турнир! В красивейшем огромном соборе St.Giles in the Fields (Poets' Church), Covent Garden.
 «... поэтическая история этого храма в лондонском Вест-Энде восходит к XVII столетию – в 1647 году поэт Джон Мильтон крестил здесь свою дочь, два памятных знака в церкви напоминают об английских литераторах XVII века – поэте Эндрю Марвелле и погребенном в ее ограде первом английском «преложителе слепого Гомера» Джоне Чэпмене. Ныне в церковной ризнице Поэтическое общество Великобритании проводит ежегодные собрания» - писало РИА «Новости».

На этот раз мы не опоздали...
Все участники заметно нервничали, часто курили, и растерянно пытались беседовать...
Первыми выступали поэты-переводчики. А на турнир литературного перевода были вынесены три стихотворения:
1. William Congreve (1670-1729) “Pious Selinda”
2. William Wordsworth (1770-1850) “Personal Talk”
3. Dylan Thomas (1914-1953) “The hand that signed the paper”.

На мой взгляд, переводчики – это особый «вид» творческого человека:) , ведь нужно и в размер попасть, и от смысла далеко не уйти, и себя практически забыть (на время:), и все тропы (украшения) разгадать....На один и тот же текст каждый поэт дал свою версию: для моего уха все (почти) звучали синхронно оригиналу, красиво, умно и в высшей степени изобразительно!  Очень интересно было слушать и понимать, как по-разному работало воображение у каждого, какие разные и по тональности, и по проникновению в смысл получились стихи-переводы.

После небольшого перерыва и музыкальной паузы начался Турнир поэтов.
Ах, как нас объявляли! Это отдельная и очень живописная история: читалась часть биографии, пауза, затем фраза, ярко характеризующая финалиста, имя, страна. Ведущие Жанна и Матвей  – торжественно, с высоты кафедры, со вкусом, громко и размеренно рассыпали этот текст в гулкий зал – и не захочешь, а проникнешься драматизмом момента. И тут я начала  неожиданно и страшно волноваться. Такого со мной не случалось со времен далёкого детства . ...
Подошёл и мой черед. «Хиппи с питерским ароматом, Галина Вороненко, США!» - пришло время читать, и продираясь сквозь хаос строк, я с ужасом думала, что забуду текст, потеряю голос или что-то еще такое же, непредсказуемое....но обошлось, отчитала. Затем второй круг чтений, и жюри удалилось совещаться.
Мы, в который уже раз, нервно бродили по зелёной лужайке, курили и пытались не думать…

И вот, ритуал награждений. Все так же громко и торжественно, нарядно и празднично.

 Королевой переводов стала Галина Лазарева, поэт-переводчик из Москвы. Она получила  приз зрительских симпатий, и, совершенно неожиданно для всех, её наградили  поездкой на остров Бали, где проводится один из крупнейших в мире литературных конкурсов Ubud Writers & Readers Festival. А, как победитель Турнира литературного перевода, она получила право издать книгу авторских переводов в издательстве Библиотеки иностранной литературы им.Рудомино, которая позднее будет представлена в Лондоне.

И жизнь снова вернулась в нормальный, пофигистски- беспобедный ритм, я успокоилась и с радостью поняла, что второе место получила Наталья Резник из Боулдера, Колорадо!
http://www.ristalishe.com/AuthorAbout.aspx?aut=492
 Кстати, первое место в этом году не присудили никому, причины тому разные и это до сих пор обсуждается на формуме фестиваля. Наташа уже не первый раз выходит в финал; в 2008 году она заняла второе место в номинации короткого рассказа.

«...Я все равно упорно приезжаю
с той родины, которой не нужна.
Меня встречает странная, чужая,
понятная, привычная страна.

И я, с какой-то неуместной дрожью
вступая в неосвоенный простор,
иду домой – к надёжному подножью
любимых кем-то колорадских гор.» 
                Наталья Резник.

Третье место присудили Асе Гликсон из Израиля
http://www.ristalishe.com/AuthorAbout.aspx?aut=48,
 приз зрительских симпатий и приз за лучшее стихотворение о любви достались Саше Ланину из Германии.
http://www.stihi.ru/avtor/thorix

Я с большим трудом описываю этот замечательный день, поскольку до сих пор пребываю в каком-то мощно-оглушительном состоянии, поэтому хронологически и логически восстановить и вспомнить все не могу...
Не помог даже знаменитый лондонский «Beefeater»…..

День четвёртый. 06-06-2010 – день рождения А.С.Пушкина

Экскурсия в старинный и могучий Университет Oxford!
Здесь уже к нам присоединился Андрей Битов – он не смог по состояию здоровья присутствовать на Турнире.

Андрей Битов – встреча с ним была, пожалуй, самым сильным впечатлением. Мы уехали давно, особого интереса к бывшей родине не проявляли, поэтому встреча с личностью сильной, с мощным интеллектом – это как live music. Звучал он джазово, здорово, умно, иронично, саркастически, язвительно – творительно в целом. Устал только вот, жалко было человека – визовые выкрутасы кого угодно достанут, а тут еще и возраст, чёрт бы его побрал (возраст)!  И он, Андрей, и мистер Роберт Чандлер – известный переводчик с русского на английский от Пушкина до Платонова, и профессор университета мистер Оппенхеймер  – с ними была встреча в одной из аудиторий  Oxford'а – подарили нам интереснейший экскурс в мир поэзии/языка;  в зале даже стены проснулись. Столько было сказано умных и значительных слов о творчестве, о поиске, о Пушкине, о его Сиятельстве Слове,  о важности чтения...  Звучала русская богатая, аллитеративная, многозначащая, раскрашенная смысловыми оттенками речь. Мне показалось, что время медленно попятилось назад, и стены едва ощутимо промурлыкали голосом Bob Dylan’a: “…everybody must get stoned…”
Экскурсия по университетской обширной площадке впечатлила совершенно новыми красками. Сравнивать Oxford с американскими влиятельными университетами даже и не берусь: слишком значителен разрыв во времени. Так что, покидая магию замшелого очарования, тихонько спела в его морщинистое ухо: I can't help falling in love with you....

И вновь - Лондон. Усталые, но готовые к новым впечатлениям, погрузились на теплоходик и поплыли по величественной Темзе. Там же были срочно организованы два новых состязания: на лучшую пародию и на лучший экспромт. Мы думали, общались, мельком поглядывая на берега и воду, писали новые строчки... Не обошлось и без традиционных русских приключений. Постоянно звучали несколько нервные объявления, смысл которых сводился к незабываемому:  «приносить с собой и распивать...»,  но кто ж к этому прислушивается? Вобщем, как пел Владимир Семёнович: «...проникновенье наше по планете особенно заметно вдалеке...»  Все закончилось тем, что под конвоем полицейского катера теплоходик вернулся к пристани и мы оказались на набережной, где и продолжили чтение экспромтов, плотно окружив Андрея Битова.

А что еще можно было ожидать, если все началось с Джонни:)...

На следующий день был запланирован разбор полётов, но он, к сожалению, не состоялся. А очень бы хотелось послушать профессионалов- жюристов – разбор недочетов, ляпов, ошибок, несоответствий и прочего, что ты не можешь разглядеть или услышать в собственных стихах, и что так ясно свежему уху и глазу профессионала....

Этот неожиданно-свободный день посвятили Лондону. А город хорош! Мощны историей его здания, улицы, переулочки, старинные пабы, памятники, автобусы, такси (кстати, очень необычные машины)...чудесные мосты, площади и Королевский дворец! Стража, полиция, лошади, форма одежды, толпы туристов (а как же!) –
прикосновение к твоим камням, о, Лондон, даёт немыслимый заряд энергии веков, дышит влиянием истории, даже потемневшие скамейки, и те деревянно и скованно подают еле слышные знаки...
И фестиваль, и Лондон остануться в памяти, как самая светлая и волнующая часть моей жизни.  До следующего года. Или через два. Но я вернусь!
И здравствуй, Денвер!

А вот знаменитых альбионских туманов нам так и не досталось...

Репортаж вела Галя Вороненко, июнь, 2010, Денвер, США.