Эдмунд Спенсер 1552-1599 Amoretti. Сонет 74

Лукьянов Александр Викторович
Счастливцы буквы, мастерски сложила
Из вас рука под радостным пером
То имя, что в трёх лицах одарило
Меня успехом, телом и умом.

Сначала мать - я в облике своём
Её черты наследовал с рожденья;
Вторая - королева, что потом
Богатство мне дала и положенье.

А третья – моей жизни украшенье –
Моя любовь, что дух мой подняла
Из праха: ей за это – прославленье,
Средь всех живых – достойная хвала.

Пусть трёх Елизавет не тронет Парка
За эти три чудеснейших подарка.



Sonnet 74

MOST happy letters framed by skilful trade,
with which that happy name was first defined:
the which three times thrice happy hath me made,
with gifts of body, fortune and of mind.
The first my being to me gave by kind,
from mother's womb derived by due descent,
the second is my sovereign Queen most kind,
that honour and large riches to me lent.
The third my love, my life's last ornament,
by whom my spirit out of dust was raised:
to speak her praise and glory excellent,
of all alive most worthy to be praised.
Ye three Elizabeths for ever live,
that three such graces did unto me give.