Ожидающая справедливости из Blackmore s Night

Лилия Внукова
Candy Night

           WAITING JUST FOR YOU

They say that it's always darkest right before the dawn
They say that I must be strong just to carry on
But they don't know that I would wait my whole lifetime through
Because of you, my love, that I'd be waiting just for you…
There you stood, amazing shining for the whole world to see
And I knew an angel had been sent to watch over me…
So I'll be waiting, hoping, dreaming, loving you
Because I know, my love, that you do love me too

Кэнди Найт

                Ожидающая справедливости*
                (перевод из «Blackmore`s Night»)

И вновь о надежде
Шепчет моё сердце.
Ангел снов слетает,
Потому что я люблю.

Я всё вспоминаю.
Будет ли как прежде?
Я жду и надеюсь,
Потому что я люблю.

         Тьма нас окружает —
         Но рассвет уж близок.
         Лжи боль исчезает —
         Справедливость крепче тьмы!

И вновь о надежде
Шепчет моё сердце.
Ангел снов слетает
Потому что я люблю.
                «Ноябрь — декабрь 2003»


                **

                Когда от сна очнётся Галатея,
                Этим сном станет жизнь для меня.
                Найду ключи, отыщу секрет,
                Дар Жизни вдохнёт Любовь,
                И, Созданной, всё завершу.



               
        Монолог Короля

Как не назвать мне тебя поэтом?!...
О, этих кудрей  вкруг желтизна!
А взгляд вампира…   А грудь кокотки…
О, этих пальцев
Твоих волна…

Как не назвать мне тебя поэтом?!
Ты просто чудо! Ты – прелесть!, вот…
Подай мне ручку, моя причуда…
Пойдём со мною… На эшафот…


…………………






Другие переводы и статьи о Blackmore`s Night на прозе.ру : www.proza.ru/avtor/lilliav