Эдмунд Спенсер 1552-1599 Amoretti. Сонет 76

Лукьянов Александр Викторович
О грудь, где скрыт достоинств дивный клад,
Гнездо любви, восторгов дом чудесный,
Чертог блаженства, неги райский сад,
Святая гавань для души небесной.

Твоей восхИтясь внешностью прелестной,
Блуждали мои слабые мечты,
Беспечно погружаясь в мир телесный
В погоне за добычей красоты.

И средь сосков, что так же налиты,
Как майский плод созревший, скороспелый,
Они, спустясь на крыльях с высоты,
Для отдыха расположились смело.

О зависть! Ждал я так же отдохнуть,
Но столь благословен мой не был путь.

Вариация сонета Торквато Тассо"II seno di madonna"


Edmund Spenser (1552-1599) “Amoretti”

SONNET LXXVI.

FAIR bosom fraught with virtue's richest treasure,
The nest of love, the lodging of delight:
the bower of bliss, the paradise of pleasure,
the sacred harbour of that heavenly spright.

How was I ravished with your lovely sight,
and my frail thoughts too rashly led astray?
whiles diving deep through amorous insight,
on the sweet spoil of beauty they did prey.

And twixt her paps like early fruit in May,
whose harvest seemd to hasten now apace:
they loosely did their wanton wings display,
and there to rest themselves did boldly place.

Sweet thoughts I envy your so happy rest,
which oft I wished, yet never was so blest.