Уход в Прекрасное

Рута Марьяш
              Аспазия.  Перевод с латышского.

В миг, когда у последней ступени
Время проститься  с жизнью  велит,
Дай  Прекрасного  прикосновеньем
Жажду предсмертную  утолить.
 
В миг, когда приближаясь к отходу,
Время наряд  земной вернуть,
Дай чернеющий мрак непогоды
Шалью радуги обернуть.

Туфли в золоте  дай -  надену
И шагну, раздвигая тьму
В ночь, спешащую дню на смену,
Страх Неведомого уйму.

Алым облаком править мне бы,
Средь небесных светил витать, 
Отворять на рассвете небо,
Вечерами  вновь затворять.

Ночью ярко сиять, искриться,
Словно  сам  в  небесах рождён,
Света всполохами пролиться -
Звёздным пасть на поля дождём.

Если  снова в земного края   
Почве корни пущу,  ростки,
Дай мне розой уйти, теряя
С ветром осени лепестки,

Невесомой кружить листвою,
Той, что ветер с вершин несёт,
Дай жасмина душистой звездою
Вознестись под небесный свод.

Чайкой взмыть над  морской волною
В шторм, когда ни зги не видать,
Дай над тонущей жизни ладьёю
Парусом крылья  души  поднять.

Собралась, уже час назначен,
Вечереет, закат  впереди,
Путь земной начинала с плача,
Дай с улыбкой с земли уйти.

Да,  лишь Природе одной богами
Жизни вечной дарован огонь.
Человек, одолев кругами
Все дороги -  сквозь лёд и пламень,
обессилев,  на смерть  обречён.               

 см. http://stihi.ru/2008/10/29/3882