Некоей Розе Соломоновне. Валентин Валевский

Андрей Подобед
                (имя вымышленное, любые совпадения случайны)

Дорогая Роза, пишете вы глупо,
Потому что Бог совсем нЕ дал вам таланта.
В голове у вас - всяких вздоров ступа.*
Лучше почитайте-ка на досуге Канта.

Вам наверно кажется, что хотят вам паны
Подложить под двери ядерную бомбу.
Роза Соломоновна, ваши "чемоданы" -
Бред кобылы сивой вместе с рифмой компас.

Коли конь несется, прицепите вожжи
И свои ошибки нам пихать не надо.
Сеять рознь в народах это не по-Божьи
И свои фантазии выдавать за правду.

примечание: я за мир между всеми народами

*    Ступа (санскр. stupa, «макушка, куча земли, камней») первоначально — сооружение на могиле царя или вождя в буддийской архитектуре, монументальное сооружение для хранения реликвий. Здесь аллюзия на то, что голова этой женщины заполнена всяким хламом, в связи с чем она страдает комплексом неполноценности, из-за чего она неспособна трезво мыслить и адекватно оценивать обстановку.
            http://www.stihi.ru/2010/07/18/3945

Пояснения мальчика- вундеркинда к своему письму

Знаю я конкретно, что такое ступа.
В детстве на санскрите про неё читал.
Ни хрена не понял- отпираться глупо.
Вроде в этой ступе Моня Кант летал.

Взялся я за Канта- бред кобылы сивой.
Тут же поэтический сделал перевод.
Думал, всё получится просто так, игриво-
Получился бред коня. Кто его поймёт?

Но не в этом дело. Ведь за мир я, братцы!
Все стихи об этом- рифмою клянусь.
С Ванею Сусаниным, если постараться,
И с Тарасом Бульбой крепко обнимусь!