Raphael. Perdoname, mi vida. Прости меня, родная..

Марианна Макарова
( эквиритмический перевод с испанского )


PERDONAME, MI VIDA.

ПРОСТИ МЕНЯ, РОДНАЯ...
         

( Рафаэль / Raphael.  1965 )               


Прослушать :
https://www.youtube.com/watch?v=NySvIDos3jc


***


Обидеть чем сумел?  –  прости...
В чём обмануть посмел? –  прости...
Иль что не разглядел?  –  прости...
Прости меня,  родная.

За то, что я такой  –  прости, прости...
Любовь всегда со мной,  прости...
За боль твою  –  грех мой,  прости...
Прости меня,  родная.
**
А сердце рвётся  из груди,
Лишь слышу голос твой,  я твой,
Представлю, что ты  со мной.
Что ж ты не идёшь?..  приди...

Пусть даже  гордость –
Ах, эта гордость – 
Пусть велит тебя мне не искать,
В тоске своей я расхрабрюсь, чтоб повторять:

Обидеть чем посмел?  –  прости...
В чём обманул меж дел?  –  прости...
Понять что не сумел?  –  прости...
Прости меня,  родная.

                ( повторить от ** )

*   *   *

                ( Gabriel Ruiz, Jose Antonio Zorrilla )



Si acaso te ofendi,  perdon...
Si en algo te engan`e,  perdon...
Si no te comprendi,  perdon...
Perdoname,  mi vida.
 
Por ser como yo soy,  perdon...
Por este amor sin fin,  perdon...
Por todo tu dolor,  perdon... 
Perdoname,  mi vida.
**
Se me desborda el corazon
Con solo oir tu voz,  tu voz,
Con solo pensar en ti,
Con verte pasar nomas.
 
Y aunque el orgullo,
Este orgullo 
me aconseja no buscarte mas,
Tengo el valor de repetir  con ansiedad.

Si acaso te ofendi,  perdon...
Si en algo te engan`e,  perdon...
Si no te comprendi,  perdon...
Perdoname,  mi vida.

                ( bis de ** )