Last Man Standing

Тарантино Александр
Я последний герой-одиночка,
 И зовут меня, скажем, John Smith.
У меня пистолет есть, заточка,
и скорей всего - холецистит.
Судьбой заброшен в Jerrico,
заштатный городок.
Таких как он, в Америке,
/ да ещё и рядом с мексиканской границей /
довольно много, видит Бог.
Две банды что-то делят там,
и нет советской власти.
Убийства, блуд, кругом харам,
 И прочие напасти.
В костюмчиках, холёные бандюги,
моей машине нанесли увечья.
Я, ****ь, не знаю, как у вас на юге,
но сей базар решил пресечь я.
Пришлось совершать следующие операции:
выйти из автомобиля;
осмотреть автомобиль на предмет повреждений;
зайти в бар, выпить виски;
выйти из бара, перейти улицу;
зайти в здание, вытащить из офиса на улицу
урода, который больше всех выёбывался
и, - дать ему ****ы,
 напоследок наставив на него пистолет,
ибо нормальных слов уроды не понимают…
Решил  зависнуть ненадолго,
и федералов переждать.
Шериф меня пугал двустволкой –
“Уматывай, твою, блин, мать!
Здесь делать не *** абсолютно,
и что ни день, так - свежий труп.”
- По мне, - у вас вполне уютно,
не будь, папаша, слишком груб.
Мне много, собственно, не надо –
бутылка виски, свежий beer.
- Ну, а Land Cruiser, скажем, Prado,
не подогнать, avec plesire?!
- К чему такая постанова?
Мне левый руль всегда был мил.
На Shevrolet согласен, Nova,
но если нет – сойдёт и ЗиЛ.
- Работы нет у нас, сынок.
Лишь банды две враждуют.
- Безработица – суровая реальность
эпохи Великой Депрессии, папаша.
А с пистолетами я работу завсегда
найти смогу в любой из этих группировок.
Мне как-то фиолетово на чьей стороне
стволами определяться,
лишь бы исправно оплачивали мои услуги,
ибо, как говорил Стив Маккуин в
“Великолепной семёрке” –
“Мистер, наше дело – свинец”,
а читал кто – молодец…
/ to be continued?.. /