Эдмунд Спенсер 1552-1599 Amoretti. Сонет 89

Лукьянов Александр Викторович
Как Дикий голубь средь ветвей безлистых
О горлице исчезнувшей грустит,
Моля её вернуться в песнях истых,
И ждёт, когда подруга прилетит.

Так ныне я обрёл печальный вид,
Рыдая об отсутствии любимой,
И горестно брожу среди ракит,
Стеная словно голубь, нелюдимый.

Не радостью, под Небом возносимой,
Утешусь я - мне даст покой навек
Её безгрешный облик несравнимый,
Чем восхищён и Бог, и человек.

Мой день погас, её лишённый света,
И жизнь мертва, блаженством не согрета.


Edmund Spenser (1552-1599) “Amoretti”

SONNET LXXXIX.

Like as the Culver on the bared bough,
Sits mourning for the absence of her mate;
and in her songs sends many a wishful vow,
for his return that seems to linger late.

So I alone now left disconsolate,
mourn to my self the absence of my love:
and wandring here and there all desolate,
seek with my plaints to match that mournful dove.

Ne joy of aught that under heaven doth hove,
can comfort me, but her own joyous sight:
whose sweet aspect both God and man can move,
in her unspotted pleasance to delight.

Dark is my day, whiles her fair light I miss,
and dead my life that wants such lively bliss.