142 сонет Шекспира

Дзотта
Любовь к тебе мой тяжкий грех,
Твоё достоинство - жестокость,
к тому, кто от любви  ослеп
И сам себя толкает в пропасть.

Да,грешен я, но посмотри,
тебе ли  обвинять в пороках,
когда кораллы губ твоих
других целуют ненароком.

Законной страстью одари
Меня, как многих прочих ране.
Ты, жалость в сердце зародив,
Сотрёшь кармические грани.

Коль нет в тебе к другим участья,
Ты не найдёшь любви и счастья.

_____________________________
Love is my sin, and thy dear virtue hate,
Hate of my sin, grounded on sinful loving.
О but with mine compare thou thine own state,
And thou shalt find it merits not reproving,
Or if it do, not from those lips of thine,
That have profaned their scarlet ornaments,
And seal'd false bonds of love as oft as mine,
Robbed others' beds' revenues of their rents.
Be it lawful I love thee, as thou lov'st those
Whom thine eyes woo as mine importune thee:
Root pity in thy heart, that when it grows
Thy pity may deserve to pitied be.
If thou dost seek to have what thou dost hide,
By self-example mayst thou be denied.